Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 14Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù Ä¡¿ìÃÄ ÇÔ²² ´õ·¯¿î ÀÚ°¡ µÇ°í ¼±À» ÇàÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸´Ï Çϳªµµ ¾øµµ´Ù
 KJV They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
 NIV All have turned aside, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµÎµé µý±æ ã¾Æ ¹þ¾î³ª¼­ ÇѰᰰÀÌ ½âÀº ÀÏ¿¡ ¸¶À½ ¸ðµÎ¾î ÂøÇÑ ÀÏ ÇÏ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø±¸³ª. ÂøÇÑ ÀÏ ÇÏ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµÎµé µý±æ ã¾Æ ¹þ¾î³ª¼­ ÇѰᰰÀÌ ½âÀº ÀÏ¿¡ ¸¶À½ ¸ðµÎ¾î ÂøÇÑ ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø±¸³ª. ÂøÇÑ ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø±¸³ª.
 Afr1953 Hulle het almal afgewyk, tesame het hulle ontaard; daar is niemand wat goed doen, ook nie een nie.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬ß¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß.
 Dan Afveget er alle, til Hobe ford©¡rvet, ingen g©ªr godt, end ikke een!
 GerElb1871 Alle sind abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
 GerElb1905 Alle sind abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
 GerLut1545 Aber sie sind alle abgewichen und allesamt unt?chtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
 GerSch aber sie sind alle abgewichen und allesamt verdorben; keiner ist, der Gutes tut, auch nicht einer!
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í, ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ö¥ñ¥å¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é?.
 ACV They are all gone aside. They are together become filthy. There is none who does good, no, not one.
 AKJV They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that does good, no, not one.
 ASV They are all gone aside; They are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one.
 BBE They have all gone out of the way together; they are unclean, there is not one who does good, no, not one.
 DRC They are all gone aside, they are become unprofitable together: there is none that doth good, no not one. Their throat is an open sepulchre: with their tongues they acted deceitfully; the poison of asps is under their lips. Their mouth is full of cursing and bitterness; their feet are swift to shed blood. Destruction and unhappiness in their ways: and the way of peace they have not known: there is no fear of God before their eyes.
 Darby They have all gone aside, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one.
 ESV They have all turned aside; together they have become (Job 15:16) corrupt;there is none who does good,not even one.
 Geneva1599 All are gone out of the way: they are all corrupt: there is none that doeth good, no not one.
 GodsWord Everyone has turned away. Together they have become rotten to the core. No one, not even one person, does good things.
 HNV They have all gone aside.They have together become corrupt.There is none who does good, no, not one.
 JPS They are all corrupt, they are together become impure; there is none that doeth good, no, not one.
 Jubilee2000 They are all gone aside, they are [all] together become filthy: [there is] no one that does good, no, not one.
 LITV they have all turned aside; together they have become filthy; there is none doing good; not even one!
 MKJV All have gone aside, together they are filthy; there is none who does good, no, not one.
 RNKJV They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
 RWebster They are all gone aside , they are all together become filthy : there is none that doeth good , no, not one . {filthy: Heb. stinking}
 Rotherham The whole, have turned aside, Together have they become tainted,?There is none that doeth good, not so much as, one!
 UKJV They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that does good, no, not one.
 WEB They have all gone aside.They have together become corrupt.There is none who does good, no, not one.
 Webster They are all gone aside, they are [all] together become filthy: [there is] none that doeth good, no, not one.
 YLT The whole have turned aside, Together they have been filthy: There is not a doer of good, not even one.
 Esperanto CXiuj devojigxis, cxiuj malvirtigxis; Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas ecx unu.
 LXX(o) (13:3) ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í ¥á¥ì¥á ¥ç¥ö¥ñ¥å¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ø? ¥å¥í¥ï? ¥ó¥á¥õ¥ï? ¥á¥í¥å¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï ¥ë¥á¥ñ¥ô¥ã¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥é? ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ä¥ï¥ë¥é¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥é¥ï? ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥á? ¥ã¥å¥ì¥å¥é ¥ï¥î¥å¥é? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ö¥å¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø