¼º°æÀåÀý |
¿é±â 38Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«ÁöÇÑ ¸»·Î »ý°¢À» ¾îµÓ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä |
KJV |
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge? |
NIV |
"Who is this that darkens my counsel with words without knowledge? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÎÁú¾ø´Â ¸»·Î ³ªÀÇ ¶æÀ» °¡¸®´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
ºÎÁú¾ø´Â ¸»·Î ³ªÀÇ ¶æÀ» °¡¸®¿ì´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä. |
Afr1953 |
Wie maak die raadsbesluit daar tot duisternis met woorde sonder kennis? |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬Þ¬â¬Ñ¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö? |
Dan |
"Hvem fordunkler mit R?d med Ord, som er uden Mening? |
GerElb1871 |
Wer ist es, der den Rat verdunkelt mit Worten ohne Erkenntnis? |
GerElb1905 |
Wer ist es, der den Rat verdunkelt mit Worten ohne Erkenntnis? |
GerLut1545 |
Wer ist der, der so fehlet in der Weisheit und redet so mit Unverstand? |
GerSch |
Wer verfinstert da Gottes Rat mit seinen unverst?ndigen Reden? |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥á¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ø¥í; |
ACV |
Who is this that darkens counsel by words without knowledge? |
AKJV |
Who is this that darkens counsel by words without knowledge? |
ASV |
Who is this that darkeneth counsel By words without knowledge? |
BBE |
Who is this who makes the purpose of God dark by words without knowledge? |
DRC |
Who is this that wrappeth up sentences in unskillful words? |
Darby |
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge? |
ESV |
Who is this that (ch. 42:3) darkens counsel by words (See ch. 35:16) without knowledge? |
Geneva1599 |
Who is this that darkeneth the counsell by wordes without knowledge? |
GodsWord |
"Who is this that belittles my advice with words that do not show any knowledge [about it]? |
HNV |
¡°Who is this who darkens counselby words without knowledge? |
JPS |
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge? |
Jubilee2000 |
Who [is] this that darkens counsel by words without knowledge? |
LITV |
Who is this that darkens counsel by words without knowledge? |
MKJV |
Who is this that darkens counsel by words without knowledge? |
RNKJV |
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge? |
RWebster |
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge ? |
Rotherham |
Who is it that darkeneth counsel, by words, without knowledge? |
UKJV |
Who is this that darkens counsel by words without knowledge? |
WEB |
¡°Who is this who darkens counselby words without knowledge? |
Webster |
Who [is] this that darkeneth counsel by words without knowledge? |
YLT |
Who is this--darkening counsel, By words without knowledge? |
Esperanto |
Kiu estas tiu, kiu mallumigas la plej altan decidon Per vortoj sensencaj? |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ö¥ø¥í ¥ä¥å ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥å¥ì¥å ¥ä¥å ¥ï¥é¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥é¥í |