성경장절 |
욥기 38장 3절 |
개역개정 |
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라 |
KJV |
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me. |
NIV |
Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me. |
공동번역 |
대장부답게 허리를 묶고 나서라. 나 이제 물을 터이니 알거든 대답해 보아라. |
북한성경 |
대장부답게 허리를 묶고 나서라. 나 이제 물을터이니 알거든 대답해 보아라. |
Afr1953 |
Gord dan soos 'n man jou heupe -- dan sal Ek jou ondervra, en onderrig jy My. |
BulVeren |
Препаши сега кръста си като мъж. Аз ще те питам, а ти Ме поучавай! |
Dan |
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig! |
GerElb1871 |
G?rte doch wie ein Mann deine Lenden; so will ich dich fragen, und du belehre mich! |
GerElb1905 |
G?rte doch wie ein Mann deine Lenden; so will ich dich fragen, und du belehre mich! |
GerLut1545 |
G?rte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich! |
GerSch |
G?rte doch deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen, lehre mich! |
UMGreek |
Ζωσον ηδη την οσφυν σου ω? ανηρ διοτι θελω σε ερωτησει, και φανερωσον μοι. |
ACV |
Gird up now thy loins like a man, for I will demand of thee, and declare thou to me. |
AKJV |
Gird up now your loins like a man; for I will demand of you, and answer you me. |
ASV |
Gird up now thy loins like a man; For I will demand of thee, and declare thou unto me. |
BBE |
Get your strength together like a man of war; I will put questions to you, and you will give me the answers. |
DRC |
Gird up thy loins like a man : I will ask thee, and answer thou me. |
Darby |
Gird up now thy loins like a man; and I will demand of thee, and inform thou me. |
ESV |
(1 Kgs. 18:46) Dress for action (Hebrew Gird up your loins) like a man;I will question you, and you make it known to me. |
Geneva1599 |
Girde vp nowe thy loynes like a man: I will demande of thee and declare thou vnto me. |
GodsWord |
Brace yourself like a man! I will ask you, and you will teach me. |
HNV |
Brace yourself like a man,for I will question you, then you answer me! |
JPS |
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and declare thou unto Me. |
Jubilee2000 |
Now gird up thy loins like a man; for I will enquire of thee, and answer thou me. |
LITV |
Now gird up your loins like a man, for I will question you; and you teach Me. |
MKJV |
Now gird up your loins like a man; for I will ask of you, and you teach Me. |
RNKJV |
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me. |
RWebster |
Gird up now thy loins like a man ; for I will demand of thee, and answer thou me. {answer...: Heb. make me know} |
Rotherham |
Gird, I pray thee?like a strong man?thy loins, that I may ask thee, and inform thou me: |
UKJV |
Gird up now your loins like a man; for I will demand of you, and answer you me. |
WEB |
Brace yourself like a man,for I will question you, then you answer me! |
Webster |
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me. |
YLT |
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, And I ask thee, and cause thou Me to know. |
Esperanto |
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi. |
LXX(o) |
ζωσαι ωσπερ ανηρ την οσφυν σου ερωτησω δε σε συ δε μοι αποκριθητι |