¼º°æÀåÀý |
¿é±â 16Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªµµ ³ÊÈñó·³ ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ³ª´Ï °¡·É ³ÊÈñ ¸¶À½ÀÌ ³» ¸¶À½ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ´Ù ÇÏÀÚ ³ªµµ ±×·² µíÇÑ ¸»·Î ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸ç ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¸Ó¸®¸¦ Èçµé ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. |
NIV |
I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ³×µéÀÌ ³» óÁö¿¡ ÀÖ´Ù¸é ³ªµµ ºÐ¸íÈ÷ ÀÚ³×µé°ú °°Àº ¸»À» ÇßÀ» °ÍÀϼ¼. ±â°¡ ¸·Çô ¸Ó¸®¸¦ ÀúÀ¸¸é¼ ±Ù»çÇÑ ¸»À» ´Ã¾î³õ¾ÒÀ» Å×Áö. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ³×µéÀ̳ª ³» óÁö¿¡ ÀÖ´Ù¸é ³ªµµ ºÐ¸íÈ÷ ÀÚ³×µé°ú °°Àº ¸»À» ÇßÀ» °ÍÀϼ¼. ±â°¡ ¸·Çô ¸Ó¸®¸¦ ÀúÀ¸¸é¼ ±Ù»çÇÑ ¸»À» ´Ã¾î ³õ¾ÒÀ»Å×Áö. |
Afr1953 |
Ek sou ook kon spreek soos julle as julle siel in die plek van my siel was; ek sou woorde aanmekaar kon koppel teen julle en my hoof oor julle skud; |
BulVeren |
¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ. ¬®¬à¬Ø¬Ö¬ç ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Õ¬Ñ ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Ogs? jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, f©ªje mine Ord imod jer og ryste p? Hovedet ad jer, |
GerElb1871 |
Auch ich k?nnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele w?re, k?nnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt ?ber euch sch?tteln; |
GerElb1905 |
Auch ich k?nnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele w?re, k?nnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt ?ber euch sch?tteln; |
GerLut1545 |
Ich k?nnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele w?re an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also ?ber euch sch?tteln. |
GerSch |
Auch ich k?nnte reden wie ihr, bef?nde sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf sch?tteln ?ber euch! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ç¥í ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ò¥å¥é? ¥å¥á¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥á? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô, ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ç¥í ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ø¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥ø ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
I also could speak as ye do, if your soul were in my soul's stead. I could join words together against you, and shake my head at you. |
AKJV |
I also could speak as you do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you. |
ASV |
I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you. |
BBE |
It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you: |
DRC |
I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you. |
Darby |
I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you; |
ESV |
I also could speak as you do,if you were in my place;I could join words together against youand (2 Kgs. 19:21; Ps. 22:7; 109:25; Isa. 37:22; Jer. 18:16; Lam. 2:15; Matt. 27:39; Mark 15:29) shake my head at you. |
Geneva1599 |
I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you, |
GodsWord |
I, too, could speak like you if we could trade places. I could string words together against you and shake my head at you. |
HNV |
I also could speak as you do.If your soul were in my soul¡¯s place,I could join words together against you,and shake my head at you, |
JPS |
I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake my head at you. |
Jubilee2000 |
I also could speak as ye [do]. I wish your soul were in my soul's stead, that I could heap up words against you and shake my head at you. |
LITV |
I also could speak as you. If your soul were in the place of my soul, I could bind words against you and shake at you with my head. |
MKJV |
I also could speak as you do ; if your soul were in my soul's place. I could heap up words against you, and shake my head at you. |
RNKJV |
I also could speak as ye do: if your soul were in my souls stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. |
RWebster |
I also could speak as ye do : if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you. |
Rotherham |
I also, like you, could speak,?If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head. |
UKJV |
I also could speak as all of you do: if your soul were in my soul's position, I could heap up words against you, and shake mine head at you. |
WEB |
I also could speak as you do.If your soul were in my soul¡¯s place,I could join words together against you,and shake my head at you, |
Webster |
I also could speak as ye [do]: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you. |
YLT |
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head. |
Esperanto |
Mi ankaux povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ã¥ø ¥ê¥á¥è ¥ô¥ì¥á? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ê¥å¥é¥ó¥ï ¥ã¥å ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥å¥ì¥ç? ¥å¥é¥ó ¥å¥í¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥ø ¥ä¥å ¥ê¥á¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í |