성경장절 |
역대하 21장 20절 |
개역개정 |
여호람이 삼십이 세에 즉위하고 예루살렘에서 팔 년 동안 다스리다가 아끼는 자 없이 세상을 떠났으며 무리가 그를 다윗 성에 장사하였으나 열왕의 묘실에는 두지 아니하였더라 |
KJV |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings. |
NIV |
Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. He passed away, to no one's regret, and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings. |
공동번역 |
그는 삼십 이 세에 왕위에 올라 예루살렘에서 팔 년간 다스렸다. 그러나 애도하는 사람 하나 없는 가운데 그는 가고 말았다. 사람들은 그를 다윗성에 안장하기는 했으나 왕실묘지를 쓰지는 않았다. |
북한성경 |
그는 서른 두 살에 왕위에 올라 예루살렘에서 8년간 다스렸다. 그러나 애도하는 사람 하나 없는 가운데 그는 가고 말았다. 사람들은 그를 다윗성에 안장하기는 했으나 왕실묘지를 쓰지는 않았다. |
Afr1953 |
Hy was twee en dertig jaar oud toe hy koning geword het en het agt jaar in Jerusalem geregeer; en hy het heengegaan sonder dat hulle hom terug verlang het; en hy is begrawe in die stad van Dawid, maar nie in die grafte van die konings nie. |
BulVeren |
Той беше на тридесет и две години, когато се възцари, и царува в Ерусалим осем години. И си отиде без да им липсва; и го погребаха в Давидовия град, но не в царските гробища. |
Dan |
Han var to og tredive ?r gammel, da han blev Konge, og han herskede otte ?r i Jerusalem. Han gik bort uden at savnes. Man jordede ham i Davidsbyen, dog ikke i Kongegravene. |
GerElb1871 |
Jahre war er alt, als er K?nig wurde, und er regierte acht Jahre zu Jerusalem. Und er ging hin, ohne vermißt zu werden; und man begrub ihn in der Stadt Davids, aber nicht in den Gr?bern der K?nige. |
GerElb1905 |
Zweiunddreißig Jahre war er alt, als er K?nig wurde, und er regierte acht Jahre zu Jerusalem. Und er ging hin, ohne vermißt zu werden; und man begrub ihn in der Stadt Davids, aber nicht in den Gr?bern der K?nige. |
GerLut1545 |
Zweiunddreißig Jahre alt war er, da er K?nig ward, und regierete acht Jahre zu Jerusalem und wandelte, daß nicht fein war. Und sie begruben ihn in der Stadt Davids, aber nicht unter der K?nige Gr?ber. |
GerSch |
Mit zweiunddreißig Jahren war er K?nig geworden, und er regierte acht Jahre lang zu Jerusalem und ging unbeliebt dahin, und man begrub ihn in der Stadt Davids, aber nicht in den Gr?bern der K?nige. |
UMGreek |
Τριακοντα δυο ετων ηλικια? ητο οτε εβασιλευσεν εβασιλευσε δε εν Ιερουσαλημ οκτω ετη, και απηλθε χωρι? να ηναι ποθητο? και εθαψαν αυτον εν πολει Δαβιδ, πλην ουχι εν τοι? ταφοι? των βασιλεων. |
ACV |
He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years. And he departed without being wanted. And they buried him in the city of David, but not in the sepulchers of the kings. |
AKJV |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. However, they buried him in the city of David, but not in the sepulchers of the kings. |
ASV |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years: and he departed without being desired; and they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings. |
BBE |
He was thirty-two years old when he became king, and he was ruling in Jerusalem for eight years: and at his death he was not regretted; they put his body into the earth in the town of David, but not in the resting-place of the kings. |
DRC |
He was two and thirty years old when he began his reign, and he reigned eight years in Jerusalem. And he walked not rightly, and they buried him in the city of David: but not in the sepulchres of the kings. |
Darby |
He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being regretted. And they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings. |
ESV |
([ver. 5]) He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. And he departed ([Jer. 22:18]) with no one's regret. ([ch. 24:25; 28:27]) They buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings. |
Geneva1599 |
When he began to reigne, he was two and thirtie yeere olde, and reigned in Ierusalem eight yeere, and liued without being desired: yet they buryed him in the citie of Dauid, but not among the sepulchres of the Kings. |
GodsWord |
He was 32 years old when he became king, and he ruled for 8 years in Jerusalem. No one was sorry to see him die. He was buried in the City of David but not in the tombs of the kings. |
HNV |
Thirty-two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years: and he departed without being desired;and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings. |
JPS |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years; and he departed joyless; and they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings. |
Jubilee2000 |
He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years and departed without being desired. And they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.: |
LITV |
He was a son of thirty two years when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem; and he left without being desired, and they buried him in the city of David, but not in the graves of the kings. |
MKJV |
He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. And they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings. |
RNKJV |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings. |
RWebster |
Thirty and two years old was he when he began to reign , and he reigned in Jerusalem eight years , and departed without being desired . Yet they buried him in the city of David , but not in the sepulchres of the kings . {without...: Heb. without desire} |
Rotherham |
Thirty-two years old, was he when he began to reign, and, eight years, reigned he in Jerusalem,?and went his way?unregretted, and, though they buried him in the city of David, yet, not in the sepulchres of the kings. |
UKJV |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Nevertheless they buried him in the city of David, but not in the sepulchers of the kings. |
WEB |
Thirty-two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years: and he departed without being desired;and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings. |
Webster |
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem, eight years, and departed without being desired: yet they buried him in the city of David, but not in the sepulchers of the kings. |
YLT |
A son of thirty and two years was he in his reigning, and eight years he hath reigned in Jerusalem, and he goeth without desire, and they bury him in the city of David, and not in the graves of the kings. |
Esperanto |
La agxon de tridek du jaroj li havis, kiam li farigxis regxo, kaj ok jarojn li regxis en Jerusalem; li foriris ne estimata, kaj oni enterigis lin en la urbo de David, sed ne en la tomboj de la regxoj. |
LXX(o) |
ην τριακοντα και δυο ετων οτε εβασιλευσεν και οκτω ετη εβασιλευσεν εν ιερουσαλημ και επορευθη εν ουκ επαινω και εταφη εν πολει δαυιδ και ουκ εν ταφοι? των βασιλεων |