Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 16Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÏ´ÃÀº ±â»µÇÏ°í ¶¥Àº Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ¸ðµç ³ª¶ó Áß¿¡¼­´Â À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ÅëÄ¡ÇϽŴ٠ÇÒÁö·Î´Ù
 KJV Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
 NIV Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, "The LORD reigns!"
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´ÃÀº ±â»µÇÏ°í ¶¥Àº Áñ°Å¿öÇϸç "¾ßÈѲ²¼­ µî±ØÇϼ̴Ù" °í ¸¸¹æ¿¡ ¿ÜÄ¡¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´ÃÀº ±â»µÇÏ°í ¶¥Àº Áñ°Å¿öÇϸç "¿©È£¿Í²²¼­ µî±ØÇϼ̴Ù."°í ¸¸¹æ¿¡ ¿þÄ¡¿©¶ó.
 Afr1953 Laat die hemele bly wees en die aarde juig, en laat hulle onder die volke s?: Die HERE is Koning!
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ! ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ!
 Dan Himlen gl©¡de sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
 GerElb1871 Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
 GerElb1905 Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! Und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
 GerLut1545 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fr?hlich und man sage unter den Heiden, da©¬ der HERR regieret.
 GerSch Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
 UMGreek ¥Á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥å¥é.
 ACV Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. And let them say among the nations, LORD reigns.
 AKJV Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigns.
 ASV Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.
 BBE Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.
 DRC Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
 Darby Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
 ESV ([Isa. 49:13]) Let the heavens be glad, and let the earth rejoice,and let them say among the nations, (Ps. 93:1; 97:1; 99:1; [Isa. 52:7; Rev. 11:15, 17; 19:6]) The Lord reigns!
 Geneva1599 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
 GodsWord Let the heavens rejoice and the earth be glad. Say to the nations, 'The LORD rules as king!'
 HNV Let the heavens be glad,and let the earth rejoice!Let them say among the nations, ¡°The LORD reigns!¡±
 JPS Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations: 'The LORD reigneth.'
 Jubilee2000 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let [men] say among the Gentiles, The LORD reigns.
 LITV Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among nations, Jehovah reigns.
 MKJV Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. And let them say among the nations, The LORD reigns.
 RNKJV Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, ???? reigneth.
 RWebster Let the heavens be glad , and let the earth rejoice : and let men say among the nations , The LORD reigneth .
 Rotherham Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
 UKJV Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigns.
 WEB Let the heavens be glad,and let the earth rejoice!Let them say among the nations, ¡°Yahweh reigns!¡±
 Webster Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let [men] say among the nations, The LORD reigneth.
 YLT Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
 Esperanto GXoju la cxielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj:La Eternulo regxas.
 LXX(o) ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ó¥ø ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ø ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø