Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 15Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ´ÙÀ­ ¼º¿¡¼­ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ±ÃÀüÀ» ¼¼¿ì°í ¶Ç Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ µÑ °÷À» ¸¶·ÃÇÏ°í ±×°ÍÀ» À§ÇÏ¿© À帷À» Ä¡°í
 KJV And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
 NIV After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ÀÚ±âÀÇ µµ¼º¿¡ ±ÃµéÀ» Áö¾ú´Ù. ¶Ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð½Ç õ¸·À» Ä¡°í ³ª¼­
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ÀÚ±âÀÇ µµ¼º¿¡ ±ÃÀüµéÀ» Áö¾ú´Ù. ¶Ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð½Ç õ¸·À» Ä¡°í³ª¼­
 Afr1953 En hy het vir hom huise gebou in die stad van Dawid, en 'n plek reggemaak vir die ark van God en daarvoor 'n tent opgeslaan.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ú ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ; ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Siden byggede han sig Huse i Davidsbyen og beredte Guds Ark et Sted, idet han rejste den et Telt
 GerElb1871 Und er machte sich H?user in der Stadt Davids, und er bereitete einen Ort f?r die Lade Gottes und schlug ein Zelt f?r sie auf.
 GerElb1905 Und er machte sich H?user in der Stadt Davids, und er bereitete einen Ort f?r die Lade Gottes und schlug ein Zelt f?r sie auf.
 GerLut1545 Und er bauete ihm H?user in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine St?tte und breitete eine H?tte ?ber sie.
 GerSch Und David baute sich H?user in der Stadt Davids und bereitete f?r die Lade Gottes einen Ort und schlug ein Zelt f?r sie auf.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV And David made for him houses in the city of David. And he prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.
 AKJV And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
 ASV And David made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
 BBE And David made houses for himself in the town of David; and he got ready a place for the ark of God, and put up a tent for it.
 DRC He made also houses for himself in the city of David: and built a place for the ark of God, and pitched a tabernacle for it.
 Darby And he made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and spread a tent for it.
 ESV The Ark Brought to JerusalemDavid (Hebrew He) built houses for himself in the city of David. And he prepared a place for the ark of God and (ch. 16:1) pitched a tent for it.
 Geneva1599 And Dauid made him houses in the citie of Dauid, and prepared a place for the Arke of God, and pitched for it a tent.
 GodsWord After David constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for God's ark and set up a tent for it.
 HNV David made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
 JPS And David made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
 Jubilee2000 And [David] made houses for himself in the city of David and prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
 LITV And he built houses for himself in the City of David, and prepared a place for the ark of God, and stretched out a tent for it.
 MKJV And David made houses for himself in the City of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.
 RNKJV And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of Elohim, and pitched for it a tent.
 RWebster And David built houses for himself in the city of David , and prepared a place for the ark of God , and pitched for it a tent .
 Rotherham And he made him houses, in the city of David,?and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
 UKJV And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
 WEB David made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
 Webster And [David] made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
 YLT And he maketh for himself houses in the city of David, and prepareth a place for the ark of God, and stretcheth out for it a tent.
 Esperanto Li konstruis al si domojn en la urbo de David, kaj pretigis lokon por la kesto de Dio, kaj etendis tendon super gxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø