Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 15Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ À̸£µÇ ·¹À§ »ç¶÷ ¿Ü¿¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸á ¼ö ¾ø³ª´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ÅÃÇÏ»ç ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í ¿µ¿øÈ÷ ±×¸¦ ¼¶±â°Ô ÇϼÌÀ½À̶ó Çϰí
 KJV Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
 NIV Then David said, "No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister before him forever."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. "ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ¾î ¿Ã »ç¶÷Àº ·¹À§Àιۿ¡ ¾ø´Ù. ¾ßÈѲ²¼­´Â ·¹À§ÀÎÀ» »Ì¾Æ, ¿µ¿øÈ÷ ´ç½ÅÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°Ô ÇÏ¼Ì°í ´ç½ÅÀ» ¼¶±â°Ô Çϼ̴Ù."
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. "ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ¾î¿Ã »ç¶÷Àº ·¹À§ »ç¶÷¹Û¿¡ ¾ø´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­´Â ·¹À§ »ç¶÷À» »Ì¾Æ ¿µ¿øÈ÷ ´ç½ÅÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°Ô ÇÏ¼Ì°í ´ç½ÅÀ» ¼¶±â°Ô Çϼ̴Ù."
 Afr1953 Toe s? Dawid: Niemand mag die ark van God dra nie, behalwe die Leviete; want die HERE het hulle uitverkies om die ark van God te dra en om Hom tot in ewigheid te dien.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan Ved den Lejlighed sagde David: "Ingen andre end Leviterne m? b©¡re Guds Ark, thi dem har HERREN udvalgt til at b©¡re Guds Ark og til at g©ªre Tjeneste for ham til evig Tid."
 GerElb1871 Damals sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen als nur die Leviten; denn sie hat Jehova erw?hlt, um die Lade Gottes zu tragen und seinen Dienst zu verrichten ewiglich.
 GerElb1905 Damals sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen als nur die Leviten; denn sie hat Jehova erw?hlt, um die Lade Gottes zu tragen und seinen Dienst zu verrichten ewiglich.
 GerLut1545 Dazumal sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen ohne die Leviten; denn dieselbigen hat der HERR erw?hlet, da©¬ sie die Lade des HERRN tragen und ihm dienen ewiglich.
 GerSch Damals sprach David: Niemand soll die Lade Gottes tragen als allein die Leviten; denn diese hat der HERR erw?hlt, die Lade Gottes zu tragen und ihm zu dienen ewiglich!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥Ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥ç ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?.
 ACV Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites, for LORD has them chosen to carry the ark of God, and to minister to him forever.
 AKJV Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them has the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister to him for ever.
 ASV Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath Jehovah chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
 BBE Then David said, The ark of God may not be moved by any but the Levites, for they have been marked out by God to take the ark of God, and to do his work for ever.
 DRC Then David said: No one ought to carry the ark of God, but the Levites, whom the Lord hath chosen to carry it, and to minister unto himself for ever.
 Darby Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites, for them has Jehovah chosen to carry the ark of God, and to serve him for ever.
 ESV Then David said that no one but the Levites may carry (ver. 15, 26; Num. 4:2, 15) the ark of God, for the Lord had chosen them to carry the ark of the Lord and to minister to him forever.
 Geneva1599 Then Dauid saide, None ought to carie the Arke of God, but the Leuites: for the Lord hath chosen them to beare the Arke of the Lord, and to minister vnto him for euer.
 GodsWord Then David insisted that only the Levites carry God's ark because the LORD had chosen them to carry his ark and to serve him forever.
 HNV Then David said, ¡°No one ought to carry the ark of God but the Levites. For the LORD has chosen them to carry the ark of God, and tominister to him forever.¡±
 JPS Then David said: 'None ought to carry the ark of God but the Levites; for them hath the LORD chosen to carry the ark of the LORD, and to minister unto Him for ever.'
 Jubilee2000 Then David said, The ark of God should not be brought except by the Levites, for the LORD has chosen them to carry the ark of God and to minister unto him perpetually.
 LITV Then David said, None should bear the ark of God except the Levites, for Jehovah had chosen them to bear the ark of God, and to serve Him forever.
 MKJV Then David said, No one ought to carry the ark of God except the Levites, for God has chosen them to carry the ark of God, and to minister to Him forever.
 RNKJV Then David said, None ought to carry the ark of Elohim but the Levites: for them hath ???? chosen to carry the ark of Elohim, and to minister unto him for ever.
 RWebster Then David said , None ought to carry the ark of God but the Levites : for them hath the LORD chosen to carry the ark of God , and to minister to him for ever . {None...: Heb. It is not to carry the ark of God, but for the Levites}
 Rotherham Then, said David, None must carry the ark of God, save the Levites,?for, of them, did Yahweh make choice, to bear the ark of Yahweh, and to attend it, unto times age-abiding.
 UKJV Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them has the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
 WEB Then David said, ¡°No one ought to carry the ark of God but the Levites. For Yahweh has chosen them to carry the ark of God, and tominister to him forever.¡±
 Webster Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister to him for ever.
 YLT Then said David, `None are to carry the ark of God, except the Levites, for on them hath Jehovah fixed to carry the ark of God, and to serve Him--unto the age.'
 Esperanto Tiam David diris:Neniu portu la keston de Dio krom la Levidoj; cxar ilin la Eternulo elektis, por ke ili portu la keston de Dio kaj servu al Li eterne.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ñ¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥é¥ñ¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø