Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 14Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÇ ¸í¼ºÀÌ ¿Â ¼¼»ó¿¡ ÆÛÁ³°í ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ðµç ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·À¸·Î ±×¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°Ô Çϼ̴õ¶ó
 KJV And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
 NIV So David's fame spread throughout every land, and the LORD made all the nations fear him.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­ÀÇ ¸í¼ºÀÌ ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ ÀüÇØÁöÀÚ ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ ´ÙÀ­À» µÎ·Á¿öÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. À̰ÍÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ö¼Ò ÀÌ·ç½Å ÀÏÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­ÀÇ ¸í¼ºÀÌ ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ ÀüÇØÁöÀÚ ÀÌ¿ô ¹ÎÁ·ÀÌ ´ÙÀ­À» µÎ·Á¿öÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. À̰ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ö¼Ò ÀÌ·ç½Å ÀÏÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die naam van Dawid het uitgegaan in al die lande, en die HERE het die skrik vir hom op al die nasies gel?.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬é¬å ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú.
 Dan Og Davids Ry bredte sig i alle Lande, idet HERREN Iod Frygt for ham komme over alle Hedningefolkene.
 GerElb1871 Und der Name Davids ging aus in alle L?nder, und Jehova legte die Furcht vor ihm auf alle Nationen.
 GerElb1905 Und der Name Davids ging aus in alle L?nder, und Jehova legte die Furcht vor ihm auf alle Nationen.
 GerLut1545 Und Davids Name brach aus in allen Landen, und der HERR lie©¬ seine Furcht ?ber alle Heiden kommen.
 GerSch Und Davids Ruhm ging aus in alle Lande, und der HERR lie©¬ Furcht vor ihm ?ber alle Heiden kommen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç.
 ACV And the fame of David went out into all lands. And LORD brought the fear of him upon all nations.
 AKJV And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him on all nations.
 ASV And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.
 BBE And David's name was honoured in all lands; and the Lord put the fear of him on all nations.
 DRC And the name of David became famous in all countries, and the Lord made all nations fear him.
 Darby And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all the nations.
 ESV And the fame of David went out into all lands, and the Lord brought the ([Deut. 2:25]) fear of him upon all nations.
 Geneva1599 And the fame of Dauid went out into all landes, and the Lord brought the feare of him vpon all nations.
 GodsWord David's fame spread through all lands, and the LORD made all the nations fear him.
 HNV The fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him on all nations.
 JPS And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
 Jubilee2000 And the fame of David went out into all those lands, and the LORD put the fear of him upon all the Gentiles.:
 LITV And the name of David went out into all the lands; and Jehovah put the dread of him on all the nations.
 MKJV And the name of David went out into all lands. And the LORD brought the fear of him on all nations.
 RNKJV And the fame of David went out into all lands; and ???? brought the fear of him upon all nations.
 RWebster And the fame of David went out into all lands ; and the LORD brought the fear of him upon all nations .
 Rotherham And the name of David went forth, throughout all the lands,?and, Yahweh, put the dread of him upon all the nations.
 UKJV And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
 WEB The fame of David went out into all lands; and Yahweh brought the fear of him on all nations.
 Webster And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
 YLT and the name of David goeth out into all the lands, and Jehovah hath put his fear on all the nations.
 Esperanto Kaj la nomo de David farigxis fama en cxiuj landoj; kaj la Eternulo faris lin timata de cxiuj nacioj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø