Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 11Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ï½Ê ¸í Áß¿¡¼­´Â ¶Ù¾î³ª³ª ù° ¼¼ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇϴ϶ó ´ÙÀ­ÀÌ ±×¸¦ ¼¼¿ö ½ÃÀ§´ëÀåÀ» »ï¾Ò´õ¶ó
 KJV Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
 NIV He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â »ï½ÊÀÎ ºÎ´ë °¡¿îµ¥¼­ À̸§À» ¶³ÃÆÀ¸³ª »ï¿ë»çÃà¿¡´Â µéÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ´ÙÀ­Àº ±×¸¦ ÀÚ±âÀÇ È£À§´ëÀåÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¼­¸¥¸í ºÎ´ë °¡¿îµ¥¼­ À̸§À» ¶³ÃÆÀ¸³ª ¼¼ ¿ë»çÃà¿¡´Â µéÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ´ÙÀ­Àº ±×¸¦ ÀÚ±âÀÇ È£À§´ëÀåÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù.
 Afr1953 Hy was wel meer ge?erd as die dertig, maar tot by die drie het hy nie gekom nie; en Dawid het hom aangestel oor sy lyfwag.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬Ò¬Ü¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan iblandt de tredive var han h©ªjt ©¡ret, men de tre n?ede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
 GerElb1871 Vor den Drei©¬igen, siehe, war er geehrt, (O. ber?hmt) aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn in seinen geheimen Rat.
 GerElb1905 Vor den Drei©¬igen, siehe, war er geehrt, (O. ber?hmt) aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn in seinen geheimen Rat.
 GerLut1545 und war der herrlichste unter drei©¬igen, aber an die drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
 GerSch Siehe, er war der Herrlichste unter den Drei©¬ig; aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn ?ber seine Leibwache.
 UMGreek ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á, ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Behold, he was more famous than the thirty, but he did not attain to the first three. And David set him over his guard.
 AKJV Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
 ASV Behold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three: and David set him over his (1) guard. (1) Or council )
 BBE He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.
 DRC And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.
 Darby Behold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the first three. And David set him in his council.
 ESV He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
 Geneva1599 Behold, he was honourable among thirtie, but he attained not vnto the first three. And Dauid made him of his counsell.
 GodsWord He was honored more than the thirty, but he was not a member of the three. David put him in charge of his bodyguards.
 HNV Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn¡¯t attain to the first three: and David set him over his guard.
 JPS Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three; and David set him over his guard.
 Jubilee2000 He was the most honoured among the thirty, but did not attain to the [first] three. And David placed him in his council.
 LITV Behold, he was honored by the thirty, but to the first three he did not come. And David set him over his court.
 MKJV Behold, he was honorable among the thirty, but did not attain the first three. And David set him over his court.
 RNKJV Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
 RWebster Behold , he was honourable among the thirty , but attained not to the first three : and David set him over his guard .
 Rotherham Among the thirty, lo! honourable, was he, but, unto the first three, did he not attain,?howbeit David set him over his council.
 UKJV Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
 WEB Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn¡¯t attain to the first three: and David set him over his guard.
 Webster Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the [first] three: and David set him over his guard.
 YLT Of the thirty, lo, he is honoured, and unto the first three he hath not come, and David setteth him over his guard.
 Esperanto Inter la tridek li estis plej honorata, sed en la trion li ne eniris. Kaj David faris lin lia korpogardistestro.
 LXX(o) ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø