¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 11Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ï½Ê ¸í Áß¿¡¼´Â ¶Ù¾î³ª³ª ù° ¼¼ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇϴ϶ó ´ÙÀÀÌ ±×¸¦ ¼¼¿ö ½ÃÀ§´ëÀåÀ» »ï¾Ò´õ¶ó |
KJV |
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard. |
NIV |
He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â »ï½ÊÀÎ ºÎ´ë °¡¿îµ¥¼ À̸§À» ¶³ÃÆÀ¸³ª »ï¿ë»çÃà¿¡´Â µéÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ´ÙÀÀº ±×¸¦ ÀÚ±âÀÇ È£À§´ëÀåÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¼¸¥¸í ºÎ´ë °¡¿îµ¥¼ À̸§À» ¶³ÃÆÀ¸³ª ¼¼ ¿ë»çÃà¿¡´Â µéÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ´ÙÀÀº ±×¸¦ ÀÚ±âÀÇ È£À§´ëÀåÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Hy was wel meer ge?erd as die dertig, maar tot by die drie het hy nie gekom nie; en Dawid het hom aangestel oor sy lyfwag. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬Ò¬Ü¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
iblandt de tredive var han h©ªjt ©¡ret, men de tre n?ede han ikke. David satte ham over sin Livvagt. |
GerElb1871 |
Vor den Drei©¬igen, siehe, war er geehrt, (O. ber?hmt) aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn in seinen geheimen Rat. |
GerElb1905 |
Vor den Drei©¬igen, siehe, war er geehrt, (O. ber?hmt) aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn in seinen geheimen Rat. |
GerLut1545 |
und war der herrlichste unter drei©¬igen, aber an die drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat. |
GerSch |
Siehe, er war der Herrlichste unter den Drei©¬ig; aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn ?ber seine Leibwache. |
UMGreek |
¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á, ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Behold, he was more famous than the thirty, but he did not attain to the first three. And David set him over his guard. |
AKJV |
Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard. |
ASV |
Behold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three: and David set him over his (1) guard. (1) Or council ) |
BBE |
He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants. |
DRC |
And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council. |
Darby |
Behold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the first three. And David set him in his council. |
ESV |
He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard. |
Geneva1599 |
Behold, he was honourable among thirtie, but he attained not vnto the first three. And Dauid made him of his counsell. |
GodsWord |
He was honored more than the thirty, but he was not a member of the three. David put him in charge of his bodyguards. |
HNV |
Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn¡¯t attain to the first three: and David set him over his guard. |
JPS |
Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three; and David set him over his guard. |
Jubilee2000 |
He was the most honoured among the thirty, but did not attain to the [first] three. And David placed him in his council. |
LITV |
Behold, he was honored by the thirty, but to the first three he did not come. And David set him over his court. |
MKJV |
Behold, he was honorable among the thirty, but did not attain the first three. And David set him over his court. |
RNKJV |
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard. |
RWebster |
Behold , he was honourable among the thirty , but attained not to the first three : and David set him over his guard . |
Rotherham |
Among the thirty, lo! honourable, was he, but, unto the first three, did he not attain,?howbeit David set him over his council. |
UKJV |
Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard. |
WEB |
Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn¡¯t attain to the first three: and David set him over his guard. |
Webster |
Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the [first] three: and David set him over his guard. |
YLT |
Of the thirty, lo, he is honoured, and unto the first three he hath not come, and David setteth him over his guard. |
Esperanto |
Inter la tridek li estis plej honorata, sed en la trion li ne eniris. Kaj David faris lin lia korpogardistestro. |
LXX(o) |
¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |