Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 11Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¹Ù½º´ã¹Ò¿¡¼­ ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² ÀÖ¾ú´õ´Ï ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ±× °÷¿¡ ¸ð¿©¿Í¼­ Ä¡´Ï °Å±â¿¡ º¸¸®°¡ ¸¹ÀÌ ³­ ¹çÀÌ ÀÖ´õ¶ó ¹é¼ºµéÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇϵÇ
 KJV He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
 NIV He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ ¹Ù½º´ã¹Ò¿¡ Áý°áÇÏ¿© ½Î¿òÀ» °É¾î ¿ÔÀ» ¶§ ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² ÀÖ¾ú´Ù. ¹ç¿¡ º¸¸®°¡ ¹«¸£À;úÀ» ¶§¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ ¸ðµÎ ¹«¼­¿ö µµ¸ÁÄ¡´Âµ¥µµ,
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ ¹Ù½º´ã¹Ò¿¡ Áý°áÇÏ¿© ½Î¿òÀ» °É¾î ¿ÔÀ» ¶§ ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² ÀÖ¾ú´Ù. ¹ç¿¡ º¸¸®°¡ ¹«¸£À;úÀ» ¶§¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ ¸ðµÎ ¹«¼­¿ö µµ¸ÁÄ¡´Âµ¥µµ
 Afr1953 Hy was saam met Dawid by Pas-D?mmim toe die Filistyne daar bymekaar was om te veg; en daar was 'n stuk land vol gars, en die volk het vir die Filistyne gevlug.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó¬ì¬Ó ¬¶¬Ñ¬ã-¬¥¬Ñ¬Þ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬à¬Û. ¬´¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬Ñ¬â¬é¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬ã ¬Ö¬é¬Ö¬Þ¬Ú¬Ü; ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö,
 Dan han var med David ved PasDammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Marken var fuld af Byg, og Folkene flygtedefor Filisterne;
 GerElb1871 Er war mit David zu Pas-Dammim, als die Philister daselbst versammelt waren zum Streit. Und dort war ein Ackerst?ck voll Gerste; und das Volk floh vor den Philistern.
 GerElb1905 Er war mit David zu Pas-Dammim, als die Philister daselbst versammelt waren zum Streit. Und dort war ein Ackerst?ck voll Gerste; und das Volk floh vor den Philistern.
 GerLut1545 Dieser war mit David, da sie Hohn sprachen, und die Philister sich daselbst versammelt hatten zum Streit. Und war ein St?ck Ackers voll Gerste; und das Volk floh vor den Philistern.
 GerSch Er war auch mit David zu Pas-Dammim, als die Philister sich dort zum Streite versammelt hatten. Nun war daselbst ein St?ck Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥í ¥Õ¥á¥ò?¥ä¥á¥ì¥ì¥å¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å? ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç? ¥ï ¥ä¥å ¥ë¥á¥ï? ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í.
 ACV He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley. And the people fled from before the Philistines.
 AKJV He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
 ASV He was with David at (1) Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. (1) In 1 Sa 17:1 Ephes-dammim )
 BBE He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had come together for the fight, near a bit of land full of barley; and the people went in flight before the Philistines.
 DRC He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines.
 Darby He was with David at Pas-dammim, where the Philistines were gathered together to battle; and there was there a plot of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines.
 ESV He was with David at Pas-dammim ([2 Sam. 23:11, 12]) when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines.
 Geneva1599 He was with Dauid at Pas-dammim, and there the Philistims were gathered together to battel: and there was a parcell of ground full of barley, and the people fled before the Philistims.
 GodsWord Eleazar was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. There was a field of ripe barley. When the troops fled from the Philistines,
 HNV He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground fullof barley; and the people fled from before the Philistines.
 JPS He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
 Jubilee2000 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where [there] was an inheritance of land full of barley; and as the people fled from before the Philistines,
 LITV he was with David in Pasdammim, and the Philistines had gathered there to battle; and a portion of the field was full of barley, and the people had fled from before the Philistines;
 MKJV He was with David at Pas-dammim. And there the Philistines were gathered together to battle and a portion of the field was full of barley. And the people fled from before the Philistines.
 RNKJV He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
 RWebster He was with David at Pasdammim , and there the Philistines were gathered to battle , where was a parcel of ground full of barley ; and the people fled from before the Philistines . {Pasdammim: also called, Ephesdammim}
 Rotherham he, was with David in Pas-dammim, where, the Philistines, were gathered together to battle, and there was a field-plot full of barley,?and, the people, fled, from before the Philistines;
 UKJV He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
 WEB He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground fullof barley; and the people fled from before the Philistines.
 Webster He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
 YLT he hath been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines,
 Esperanto Li estis kun David en Pas-Damim, kie la Filisxtoj kolektigxis por batalo; tie estis kampoparto plena de hordeo; kaj la popolo forkuris antaux la Filisxtoj.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥õ¥á¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ê¥ñ¥é¥è¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø