¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 11Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¹Ù½º´ã¹Ò¿¡¼ ´ÙÀ°ú ÇÔ²² ÀÖ¾ú´õ´Ï ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ±× °÷¿¡ ¸ð¿©¿Í¼ Ä¡´Ï °Å±â¿¡ º¸¸®°¡ ¸¹ÀÌ ³ ¹çÀÌ ÀÖ´õ¶ó ¹é¼ºµéÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇ쵂 |
KJV |
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. |
NIV |
He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ ¹Ù½º´ã¹Ò¿¡ Áý°áÇÏ¿© ½Î¿òÀ» °É¾î ¿ÔÀ» ¶§ ´ÙÀ°ú ÇÔ²² ÀÖ¾ú´Ù. ¹ç¿¡ º¸¸®°¡ ¹«¸£À;úÀ» ¶§¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ ¸ðµÎ ¹«¼¿ö µµ¸ÁÄ¡´Âµ¥µµ, |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ ¹Ù½º´ã¹Ò¿¡ Áý°áÇÏ¿© ½Î¿òÀ» °É¾î ¿ÔÀ» ¶§ ´ÙÀ°ú ÇÔ²² ÀÖ¾ú´Ù. ¹ç¿¡ º¸¸®°¡ ¹«¸£À;úÀ» ¶§¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ ¸ðµÎ ¹«¼¿ö µµ¸ÁÄ¡´Âµ¥µµ |
Afr1953 |
Hy was saam met Dawid by Pas-D?mmim toe die Filistyne daar bymekaar was om te veg; en daar was 'n stuk land vol gars, en die volk het vir die Filistyne gevlug. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó¬ì¬Ó ¬¶¬Ñ¬ã-¬¥¬Ñ¬Þ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬à¬Û. ¬´¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬Ñ¬â¬é¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬ã ¬Ö¬é¬Ö¬Þ¬Ú¬Ü; ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, |
Dan |
han var med David ved PasDammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Marken var fuld af Byg, og Folkene flygtedefor Filisterne; |
GerElb1871 |
Er war mit David zu Pas-Dammim, als die Philister daselbst versammelt waren zum Streit. Und dort war ein Ackerst?ck voll Gerste; und das Volk floh vor den Philistern. |
GerElb1905 |
Er war mit David zu Pas-Dammim, als die Philister daselbst versammelt waren zum Streit. Und dort war ein Ackerst?ck voll Gerste; und das Volk floh vor den Philistern. |
GerLut1545 |
Dieser war mit David, da sie Hohn sprachen, und die Philister sich daselbst versammelt hatten zum Streit. Und war ein St?ck Ackers voll Gerste; und das Volk floh vor den Philistern. |
GerSch |
Er war auch mit David zu Pas-Dammim, als die Philister sich dort zum Streite versammelt hatten. Nun war daselbst ein St?ck Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥í ¥Õ¥á¥ò?¥ä¥á¥ì¥ì¥å¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å? ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç? ¥ï ¥ä¥å ¥ë¥á¥ï? ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í. |
ACV |
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley. And the people fled from before the Philistines. |
AKJV |
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. |
ASV |
He was with David at (1) Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. (1) In 1 Sa 17:1 Ephes-dammim ) |
BBE |
He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had come together for the fight, near a bit of land full of barley; and the people went in flight before the Philistines. |
DRC |
He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines. |
Darby |
He was with David at Pas-dammim, where the Philistines were gathered together to battle; and there was there a plot of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines. |
ESV |
He was with David at Pas-dammim ([2 Sam. 23:11, 12]) when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines. |
Geneva1599 |
He was with Dauid at Pas-dammim, and there the Philistims were gathered together to battel: and there was a parcell of ground full of barley, and the people fled before the Philistims. |
GodsWord |
Eleazar was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. There was a field of ripe barley. When the troops fled from the Philistines, |
HNV |
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground fullof barley; and the people fled from before the Philistines. |
JPS |
He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. |
Jubilee2000 |
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where [there] was an inheritance of land full of barley; and as the people fled from before the Philistines, |
LITV |
he was with David in Pasdammim, and the Philistines had gathered there to battle; and a portion of the field was full of barley, and the people had fled from before the Philistines; |
MKJV |
He was with David at Pas-dammim. And there the Philistines were gathered together to battle and a portion of the field was full of barley. And the people fled from before the Philistines. |
RNKJV |
He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. |
RWebster |
He was with David at Pasdammim , and there the Philistines were gathered to battle , where was a parcel of ground full of barley ; and the people fled from before the Philistines . {Pasdammim: also called, Ephesdammim} |
Rotherham |
he, was with David in Pas-dammim, where, the Philistines, were gathered together to battle, and there was a field-plot full of barley,?and, the people, fled, from before the Philistines; |
UKJV |
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. |
WEB |
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground fullof barley; and the people fled from before the Philistines. |
Webster |
He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. |
YLT |
he hath been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines, |
Esperanto |
Li estis kun David en Pas-Damim, kie la Filisxtoj kolektigxis por batalo; tie estis kampoparto plena de hordeo; kaj la popolo forkuris antaux la Filisxtoj. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥õ¥á¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ê¥ñ¥é¥è¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í |