¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 17Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿À´Ã±îÁö ÀÌÀü dz¼Ó´ë·Î ÇàÇÏ¿© ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤À̶ó À̸§À» Áֽо߰öÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠÀ²·Ê¿Í ¹ýµµ¿Í À²¹ý°ú °è¸íÀ» ÁØÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù |
KJV |
Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel; |
NIV |
To this day they persist in their former practices. They neither worship the LORD nor adhere to the decrees and ordinances, the laws and commands that the LORD gave the descendants of Jacob, whom he named Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¿À´Ã³¯¿¡µµ ±×·¯ÇÑ ¿¾ dz½ÀÀ» Áö۰í ÀÖ´Ù. ±×·¯´Ù º¸´Ï ¾ßÈѸ¦ ÂüÀ¸·Î °ø°æÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ¾ßÈѲ²¼ À̽º¶ó¿¤À̶ó À̸§Áö¾î Áֽо߰öÀÇ Èļյ鿡°Ô ºÐºÎÇϽбÔÁ¤°ú ¹ý·É°ú °¡¸£Ä§°ú °è¸íÀ» ±×´ë·Î µû¸£´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¿À´Ã³¯¿¡µµ ±×·¯ÇÑ ¿¾ dz½ÀÀ» Áö۰í ÀÖ´Ù. ±×·¯´Ù º¸´Ï ¿©È£¿Í¸¦ ÂüÀ¸·Î °ø°æÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤À̶ó À̸§Áö¾îÁֽо߰öÀÇ Èļյ鿡°Ô ºÐºÎÇϽбÔÁ¤°ú ¹ý·É°ú °¡¸£Ä§°ú °è¸íÀ» ±×´ë·Î µû¸£´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Tot vandag toe handel hulle volgens die vroe?re gebruike: hulle vrees die HERE nie, en handel ook nie volgens hulle insettinge en volgens hulle gebruike nie, of volgens die wet en volgens die gebod wat die HERE die kinders van Jakob beveel het, aan wie Hy die naam Israel gegee het. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Ú: ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Endnu den Dag i Dag f©ªlger de deres gamle Skikke. De frygtede ikke HERREN og handlede ikke efter de Anordninger og Lovbud, de havde f?et, eller efter den Lov og det Bud, HERREN havde givet Jakobs S©ªnner, han, hvem han gav Navnet Israel. |
GerElb1871 |
Bis auf diesen Tag tun sie nach den fr?heren Weisen: sie f?rchten Jehova nicht, und sie tun nicht nach ihren Satzungen und nach ihren Rechten, und auch nicht nach dem Gesetz und nach dem Gebot, welches Jehova den S?hnen Jakobs geboten hatte, dem er den Namen Israel gab. |
GerElb1905 |
Bis auf diesen Tag tun sie nach den fr?heren Weisen: sie f?rchten Jehova nicht, und sie tun nicht nach ihren Satzungen und nach ihren Rechten, und auch nicht nach dem Gesetz und nach dem Gebot, welches Jehova den S?hnen Jakobs geboten hatte, dem er den Namen Israel gab. |
GerLut1545 |
Und bis auf diesen Tag tun sie nach der alten Weise, da©¬ sie weder den HERRN f?rchten noch ihre Sitten und Rechte tun nach dem Gesetz und Gebot, das der HERR geboten hat den Kindern Jakobs, welchem er den Namen Israel gab, |
GerSch |
Und bis auf diesen Tag tun sie nach der fr?heren Weise; sie f?rchten den HERRN nicht; sie tun auch nicht nach ihren Satzungen und Ordnungen, noch nach dem Gesetz und Gebot, welches der HERR den Kindern Jakobs geboten hat, dem er den Namen Israel gab. |
UMGreek |
¥Å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ä¥å¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
ACV |
To this day they do after the former manner. They do not fear LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which LORD commanded the sons of Jacob, whom he named Israel, |
AKJV |
To this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel; |
ASV |
Unto this day they do after the former manner: they fear not Jehovah, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which Jehovah commanded the children of Jacob, whom he named Israel; |
BBE |
So to this day they go on in their old ways, not worshipping the Lord or keeping his orders or his ways or the law and the rule which the Lord gave to the children of Jacob, to whom he gave the name Israel; |
DRC |
Unto this day they followed the old manner: they fear not the Lord, neither do they keep his ceremonies, and judgments, and law, and the commandment, which the Lord commanded the children of Jacob, whom he surnamed Israel: |
Darby |
To this day they do after their former customs: they fear not Jehovah, neither do they after their statutes or after their ordinances, nor after the law and commandment that Jehovah commanded the sons of Jacob, whom he named Israel. |
ESV |
To this day they do according to the former manner. They do not fear the Lord, and they do not follow the statutes or the rules or the law or the commandment that the Lord commanded the children of Jacob, (Gen. 32:28; 35:10; 1 Kgs. 18:31) whom he named Israel. |
Geneva1599 |
Vnto this day they doe after the olde maner: they neyther feare God, neyther doe after their ordinances, nor after their customes, nor after the Lawe, nor after the commandement, which the Lord commanded the children of Iaakob, whom he named Israel, |
GodsWord |
Today they are still following their customs, as they've done from the beginning. They don't fear the LORD or live by the decrees, customs, teachings, or commands that the LORD gave to the descendants of Jacob (whom he named Israel). |
HNV |
To this day they do what they did before: they don¡¯t fear the LORD, neither do they follow their statutes, or their ordinances, orthe law or the commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel; |
JPS |
Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom He named Israel; |
Jubilee2000 |
Unto this day they do after the former manners; they do not fear the LORD, neither do they keep his statutes nor his ordinances nor the law and the commandments which the LORD commanded the sons of Jacob, whom he named Israel, |
LITV |
To this day they do according to the former custom; they do not fear Jehovah, and do not do according to their statutes, and according to their ordinances, and according to the law, and according to the commandment that Jehovah commanded the sons of Jacob, on whom He set His name, Israel. |
MKJV |
Until this day they do according to their former ways. They do not fear the LORD, neither do they do according to their statutes, or according to their ordinances, or according to the law and commandment which the LORD commanded the sons of Jacob, whom He named Israel. |
RNKJV |
Unto this day they do after the former manners: they fear not ????, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which ???? commanded the children of Jacob, whom he named Israel; |
RWebster |
To this day they do after the former manners : they fear not the LORD , neither do they after their statutes , or after their ordinances , or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob , whom he named Israel ; |
Rotherham |
Unto this day, are they offering according to the former customs,?they are not revering Yahweh, neither are they offering after their own statutes, or their own custom, nor yet after the law and the commandment which Yahweh commanded the sons of Jacob, whose name he made to be Israel: |
UKJV |
Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel; |
WEB |
To this day they do what they did before: they don¡¯t fear Yahweh, neither do they follow their statutes, or their ordinances, orthe law or the commandment which Yahweh commanded the children of Jacob, whom he named Israel; |
Webster |
To this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel; |
YLT |
Unto this day they are doing according to the former customs--they are not fearing Jehovah, and are not doing according to their statutes, and according to their ordinances, and according to the law, and according to the command, that Jehovah commanded the sons of Jacob whose name He made Israel, |
Esperanto |
GXis la nuna tempo ili agas laux la moroj antikvaj:ili ne timas la Eternulon, kaj ne agas laux siaj legxoj kaj siaj moroj, nek laux la instruo kaj ordono, kiujn la Eternulo donis al la filoj de Jakob, al kiu Li donis la nomon Izrael, |
LXX(o) |
¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ç¥í ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥ô ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |