성경장절 |
열왕기하 9장 7절 |
개역개정 |
너는 네 주 아합의 집을 치라 내가 나의 종 곧 선지자들의 피와 여호와의 종들의 피를 이세벨에게 갚아 주리라 |
KJV |
And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel. |
NIV |
You are to destroy the house of Ahab your master, and I will avenge the blood of my servants the prophets and the blood of all the LORD'S servants shed by Jezebel. |
공동번역 |
내가 이세벨의 손에 죽은 예언자들뿐 아니라 나의 모든 종들의 원수를 갚으리라. 그러니 너는 네가 섬기던 아합의 가문을 쳐부수어라. |
북한성경 |
내가 이세벨의 손에 죽은 예언자들 뿐 아니라 나의 모든 종들의 원쑤를 갚으리라. 그러니 너는 네가 섬기던 아합의 가문을 쳐부시여 |
Afr1953 |
En jy sal die huis van Agab, jou heer, verwoes, sodat Ek die bloed van my knegte, die profete, en die bloed van al die knegte van die HERE op Is?bel kan wreek; |
BulVeren |
И ти да изтребиш дома на господаря си Ахав, за да отмъстя за кръвта на слугите Си, пророците, и за кръвта на всичките ГОСПОДНИ слуги, проляна от ръката на Езавел. |
Dan |
Du skal hugge din Herre Akabs Hus ned, s? jeg f?r Hævn over Jesabel for mine Tjenere Profeternes og alle HERRENsjeneres Blod. |
GerElb1871 |
Und du sollst das Haus Ahabs, deines Herrn, erschlagen; und ich werde das Blut meiner Knechte, der Propheten, und das Blut aller Knechte Jehovas r?chen von der Hand Isebels. |
GerElb1905 |
Und du sollst das Haus Ahabs, deines Herrn, erschlagen; und ich werde das Blut meiner Knechte, der Propheten, und das Blut aller Knechte Jehovas r?chen von der Hand Isebels. |
GerLut1545 |
Und du sollst das Haus Ahabs, deines HERRN, schlagen, daß ich das Blut der Propheten, meiner Knechte, und das Blut aller Knechte des HERRN r?che von der Hand Isebels, |
GerSch |
Und du sollst das Haus Ahabs, deines Herrn, erschlagen; so will ich das Blut der Propheten, meiner Knechte, und das Blut aller Knechte des HERRN an Isebel r?chen. |
UMGreek |
και θελει? παταξει τον οικον του Αχααβ του κυριου σου, δια να εκδικησω τα αιματα των δουλων μου των προφητων και τα αιματα παντων των δουλων του Κυριου, εκ χειρο? τη? Ιεζαβελ |
ACV |
And thou shall smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of LORD, at the hand of Jezebel. |
AKJV |
And you shall smite the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel. |
ASV |
And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Jehovah, at the hand of Jezebel. |
BBE |
You are to see that the family of Ahab your master is cut off, so that I may take from Jezebel payment for the blood of my servants the prophets, and for the blood of all the servants of the Lord. |
DRC |
And thou shalt cut off the house of Achab thy master, and I will revenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the Lord at the hand of Jezabel. |
Darby |
And thou shalt smite the house of Ahab thy master; and I will avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Jehovah at the hand of Jezebel. |
ESV |
And you shall strike down the house of Ahab your master, so that I may avenge ([1 Kgs. 18:4]; See 1 Kgs. 21:5-15) on Jezebel the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the Lord. |
Geneva1599 |
And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may auenge the blood of my seruants the Prophets, and the blood of al the seruants of the Lord of the hand of Iezebel. |
GodsWord |
You will destroy the family of your master Ahab. I will get revenge on Jezebel for shedding the blood of my servants the prophets and all the LORD's [other] servants. |
HNV |
You shall strike the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all theservants of the LORD, at the hand of Jezebel. |
JPS |
And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel. |
Jubilee2000 |
And thou shalt smite the house of Ahab, thy master, that I may avenge the blood of my servants, the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel. |
LITV |
And you shall strike the house of your lord Ahab, that I may avenge the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of Jehovah from the hand of Jezebel. |
MKJV |
And you shall strike the house of Ahab your master, so that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD at the hand of Jezebel. |
RNKJV |
And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of ????, at the hand of Jezebel. |
RWebster |
And thou shalt smite the house of Ahab thy master , that I may avenge the blood of my servants the prophets , and the blood of all the servants of the LORD , at the hand of Jezebel . |
Rotherham |
and thou shalt smite the house of Ahab thy lord,?so will I avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Yahweh, at the hand of Jezebel; |
UKJV |
And you shall strike the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel. |
WEB |
You shall strike the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all theservants of Yahweh, at the hand of Jezebel. |
Webster |
And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel. |
YLT |
and thou hast smitten the house of Ahab thy lord, and I have required the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of Jehovah, from the hand of Jezebel; |
Esperanto |
Kaj vi ekstermos la domon de via sinjoro Ahxab, por ke Mi vengxu la sangon de Miaj servantoj, la profetoj, kaj la sangon de cxiuj servantoj de la Eternulo, versxitajn de la mano de Izebel. |
LXX(o) |
και εξολεθρευσει? τον οικον αχααβ του κυριου σου εκ προσωπου μου και εκδικησει? τα αιματα των δουλων μου των προφητων και τα αιματα παντων των δουλων κυριου εκ χειρο? ιεζαβελ |