¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 3Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ Áø¿¡ À̸£´Ï À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ ÀϾ ¸ð¾Ð »ç¶÷À» Ãļ ±×µé ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ°í ±× Áö°æ¿¡ µé¾î°¡¸ç ¸ð¾Ð »ç¶÷À» Ä¡°í |
KJV |
And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country. |
NIV |
But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and fought them until they fled. And the Israelites invaded the land and slaughtered the Moabites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÁøÁö¿¡ À̸£ÀÚ À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ ÀϾ¼ ¹Ý°ÝÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº µµ¸ÁÄ¡´Â ¸ð¾Ð±ºÀ» µÚÂÑ¾Æ °¡¸ç Ãĺμö¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÁøÁö¿¡ À̸£ÀÚ À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ ÀϾ¼ ¹Ý°ÝÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº µµ¸ÁÄ¡´Â ¸ð¾Ð±ºÀ» µÚÂѾư¡¸ç Ãĺνÿ´´Ù. |
Afr1953 |
Maar toe hulle by die laer van Israel kom, het die Israeliete hulle gereedgemaak en die Moabiete verslaan, sodat hulle voor hul uit gevlug het; en hulle het dieper ingetrek en die Moabiete verslaan. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. ¬ª ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Men da de n?ede Israels Lejr, br©ªd Israeliterne op og slog Moabiterne p? Flugt. Derp? rykkede de frem og huggede Moabiterne ned; |
GerElb1871 |
Als sie aber zum Lager Israels kamen, da machten die Israeliten sich auf und schlugen die Moabiter, da©¬ sie vor ihnen flohen. Und sie kamen in das Land Moab und schlugen es. (W. kamen in dasselbe und schlugen Moab) |
GerElb1905 |
Als sie aber zum Lager Israels kamen, da machten die Israeliten sich auf und schlugen die Moabiter, da©¬ sie vor ihnen flohen. Und sie kamen in das Land Moab und schlugen es. (W. kamen in dasselbe und schlugen Moab) |
GerLut1545 |
Aber da sie zum Lager Israels kamen, machte sich Israel auf und schlugen die Moabiter; und sie flohen vor ihnen. Aber sie kamen hinein und schlugen Moab. |
GerSch |
Als sie aber zum Lager Israels kamen, machten sich die Israeliten auf und schlugen die Moabiter, da©¬ sie vor ihnen flohen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥á?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô? ¥Ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥á? ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them, and they went forward into the land smiting the Moabites. |
AKJV |
And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country. |
ASV |
And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them; and they went forward (1) into the land smiting the Moabites. (1) Heb into it ) |
BBE |
But when they came to the tents of Israel, the Israelites came out and made a violent attack on the Moabites, so that they went in flight before them; and they went forward still attacking them; |
DRC |
And they went into the camp of Israel: but Israel rising up defeated Moab, who fled before them. And they being conquerors, went and smote Moab. |
Darby |
And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, and they fled before them; and they entered in and smote Moab. |
ESV |
But when they came to the camp of Israel, the Israelites rose and struck the Moabites, till they fled before them. And they went forward, striking the Moabites as they went. (Septuagint; the meaning of the Hebrew is uncertain) |
Geneva1599 |
And when they came to the host of Israel, the Israelites arose vp, and smote the Moabites, so that they fled before them, but they inuaded them, and smote Moab. |
GodsWord |
So when the Moabites came to Israel's camp, the Israelites attacked them, and they fled from the Israelites. Israel went after the Moabites and defeated them. |
HNV |
When they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and struck the Moabites, so that they fled before them; and they wentforward into the land smiting the Moabites. |
JPS |
And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them. And they smote the land, even Moab, mightily. |
Jubilee2000 |
But when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites so that they fled before them, but they went forward smiting the Moabites, even in [their] country. |
LITV |
And they came to the camp of Israel. And the Israelites rose up and struck the Moabites. And they fled from before them. And striking they struck Moab. |
MKJV |
And they came to the camp of Israel, and the Israelites rose up and struck the Moabites, so that they fled before them. But they entered it and struck Moab. |
RNKJV |
And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country. |
RWebster |
And when they came to the camp of Israel , the Israelites rose and smote the Moabites , so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites , even in their country. {they went...: or, they smote in it even smiting} |
Rotherham |
And, when they came into the camp of Israel, Israel arose and smote Moab, and they fled from before them,?so they entered thereinto, yea still farther entered Moab; |
UKJV |
And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and stroke the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country. |
WEB |
When they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and struck the Moabites, so that they fled before them; and they wentforward into the land smiting the Moabites. |
Webster |
And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in [their] country. |
YLT |
And they come in unto the camp of Israel, and the Israelites rise, and smite the Moabites, and they flee from their face; and they enter into Moab, so as to smite Moab, |
Esperanto |
Ili venis al la tendaro de Izrael. Tiam la Izraelidoj levigxis kaj frapis la Moabidojn, kaj cxi tiuj forkuris de ili. Sed ili venis kaj batis la Moabidojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ô¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ø¥á¥â |