Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 12Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Õ ³ªÇϽº°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡·¯ ¿ÈÀ» º¸°í ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ½É¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô À̸£±â¸¦ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸± ¿ÕÀÌ ÀÖ¾î¾ß Çϰڴ٠ÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.
 NIV "But when you saw that Nahash king of the Ammonites was moving against you, you said to me, 'No, we want a king to rule over us'--even though the LORD your God was your king.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ¾Ï¸ó ¿Õ ³ªÇϽº°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡·¯ ¿À´Â °ÍÀ» º¸°í´Â ¾ßÈÑ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ÊÈñ ¿ÕÀ̽ŵ¥µµ ³ª¿¡°Ô '¾È µÇ°Ú½À´Ï´Ù. Â÷¶ó¸® ¿ÕÀ» ¼¼¿ö ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ' ÇÏ°í ¿ä±¸ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ¾Ï¸ó¿Õ ³ªÇϽº°¡ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡·Á¿À´Â °ÍÀ» º¸°í´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ÊÈñ ¿ÕÀ̽ŵ¥µµ ³ª¿¡°Ô '¾ÈµÇ°Ú½À´Ï´Ù. Â÷¶ó¸® ¿ÕÀ» ¼¼¿ö ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ.'¶ó°í ¿ä±¸ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar toe julle sien dat Nahas, die koning van die kinders van Ammon, teen julle aankom, het julle aan my ges?: Nee, maar 'n koning moet oor ons regeer, terwyl die HERE julle God tog jul koning is.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¯¬Ñ¬Ñ¬ã, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬ä¬Ö: ¬¸¬Ñ¬â ¬Õ¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã! ? ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬è¬Ñ¬â.
 Dan Men da I s? Ammoniterkongen Nahasj rykke frem imod eder, sagde I til mig: Nej, en Konge skal herske over os uagtet HERREN eders Gud var eders Konge!
 GerElb1871 Als ihr aber sahet, da©¬ Nahas, der K?nig der Kinder Ammon, wider euch kam, sprachet ihr zu mir: Nein, sondern ein K?nig soll ?ber uns regieren! da doch Jehova, euer Gott, euer K?nig war.
 GerElb1905 Als ihr aber sahet, da©¬ Nahas, der K?nig der Kinder Ammon, wider euch kam, sprachet ihr zu mir: Nein, sondern ein K?nig soll ?ber uns regieren! da doch Jehova, euer Gott, euer K?nig war.
 GerLut1545 Da ihr aber sahet, da©¬ Nahas, der K?nig der Kinder Ammon, wider euch kam, sprachet ihr zu mir: Nicht du, sondern ein K?nig soll ?ber uns herrschen, so doch der HERR, euer Gott, euer K?nig war.
 GerSch Als ihr aber sahet, da©¬ Nahas, der K?nig der Ammoniter, wider euch heranzog, sprachet ihr zu mir: ?Nein, sondern ein K?nig soll ?ber uns herrschen!? da doch der HERR, euer Gott, euer K?nig war.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥Í¥á¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥å¥é¥ð¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ï¥ô¥ö¥é, ¥á¥ë¥ë¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥å¥é ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥å¥í¥ø ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥á?.
 ACV And when ye saw that Nahash the king of the sons of Ammon came against you, ye said to me, No, but a king shall reign over us, when LORD your God was your king.
 AKJV And when you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, you said to me, No; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.
 ASV And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay, but a king shall reign over us; when Jehovah your God was your king.
 BBE And when you saw that Nahash, the king of the Ammonites, was coming against you, you said to me, No more of this; we will have a king for our ruler: when the Lord your God was your king.
 DRC But seeing that Naas king of the children of Ammon was come against you, you said to me: Nay, but a king shall reign over us: whereas the Lord your God was your king.
 Darby But when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said to me, Nay, but a king shall reign over us; when Jehovah your God was your king.
 ESV And when you saw that (ch. 11:1) Nahash the king of the Ammonites came against you, (ch. 8:5, 19) you said to me, No, but a king shall reign over us, ([ch. 8:7; 10:19; Judg. 8:23]) when the Lord your God was your king.
 Geneva1599 Notwithstanding when you sawe, that Nahash the King of the children of Ammon came against you, ye sayde vnto me, No, but a King shall reigne ouer vs: when yet the Lord your God was your King.
 GodsWord But when you saw King Nahash of Ammon coming to attack you, you told me, 'No, a king should rule over us,' though the LORD your God was your king.
 HNV ¡°When you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, you said to me, ¡®No, but a king shall reign over us;¡¯when the LORD your God was your king.
 JPS And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me: Nay, but a king shall reign over us; when the LORD your God was your king.
 Jubilee2000 And when ye saw that Nahash, the king of the sons of Ammon, came against you, ye said unto me, No, but a king shall reign over us when the LORD your God [was] your king.
 LITV And you saw that Nahash the king of the sons of Ammon came against you, and you said to me, No, for a king shall reign over us even though Jehovah your God was king over you.
 MKJV And when you saw that Nahash the king of the sons of Ammon came against you, you said to me, No, but a king shall reign over us, even though the LORD your God was your King.
 RNKJV And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when ???? your Elohim was your king.
 RWebster And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said to me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king .
 Rotherham But, when ye saw that, Nahash king of the sons of Ammon, came upon you, then said ye unto me, Nay! but, a king, shall reign over us, when, Yahweh your God, was your king!
 UKJV And when all of you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, all of you said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.
 WEB ¡°When you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, you said to me, ¡®No, but a king shall reignover us;¡¯ when Yahweh your God was your king.
 Webster And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said to me, No; but a king shall reign over us: when the LORD your God [was] your king.
 YLT `And ye see that Nahash king of the Bene-Ammon hath come against you, and ye say to me, Nay, but a king doth reign over us; and Jehovah your God is your king!
 Esperanto Sed kiam vi vidis, ke Nahxasx, regxo de la Amonidoj, venis kontraux vin, vi diris al mi:Ne, regxo regu super ni; kaj la Eternulo, via Dio, estas ja via regxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥í¥á¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ï¥ó¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø