¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 11Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ï¸ó »ç¶÷ ³ªÇϽº°¡ ¿Ã¶ó¿Í¼ ±æ¸£¾Ñ ¾ßº£½º¿¡ ¸Â¼ Áø Ä¡¸Å ¾ßº£½º ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ³ªÇϽº¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®¿Í ¾ð¾àÇÏÀÚ ±×¸®ÇÏ¸é ¿ì¸®°¡ ³Ê¸¦ ¼¶±â¸®¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. |
NIV |
Nahash the Ammonite went up and besieged Jabesh Gilead. And all the men of Jabesh said to him, "Make a treaty with us, and we will be subject to you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑ ´ÞÂë Áö³ª ¾Ï¸ó »ç¶÷ ³ªÇϽº°¡ ¾ßº£½º ±æ¸£¾ÑÀ» °ø°Ý, Æ÷À§ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ¾ßº£½º »ç¶÷µéÀÌ ³ªÇϽº¿¡°Ô "±×·¯Áö ¸»°í ¿ì¸®¿Í Á¶¾àÀ» ¸ÎÀ¾½Ã´Ù. ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ» ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù" Çϰí Á¦ÀÇÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑ ´ÞÂëÁö³ª ¾Ï¸ó»ç¶÷ ³ªÇϽº°¡ ¾ßº£½º ±æ¸£¾ÑÀ» °ø°Ý Æ÷À§ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ¾ßº£½º »ç¶÷µéÀÌ ³ªÇϽº¿¡°Ô "±×·¯Áö ¸»°í ¿ì¸®¿Í Á¶¾àÀ» ¸ÎÀ¾½Ã´Ù. ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ» ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù." Çϰí Á¦ÀÇÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Nahas, die Ammoniet, het opgetrek en Jabes in G¢®lead bele?r; en al die manne van Jabes het aan Nahas ges?: Sluit met ons 'n verbond, dan sal ons u dien. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Ñ¬Þ¬à¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬¯¬Ñ¬Ñ¬ã ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Á¬Ó¬Ú¬ã-¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ; ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú¬ã¬Ü¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ñ¬ã: ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö. |
Dan |
Siden efter drog Ammoniten Nahasj op og belejrede Jabesj i Gilead. Da sagde alle M©¡ndene i Jabesj til Nahasj: "Slut Pagt med os, s? vil vi underkaste os!" |
GerElb1871 |
Und Nahas, der Ammoniter, zog herauf und belagerte Jabes-Gilead. Und alle M?nner von Jabes sprachen zu Nahas: Mache einen Bund mit uns, so wollen wir dir dienen. |
GerElb1905 |
Und Nahas, der Ammoniter, zog herauf und belagerte Jabes-Gilead. Und alle M?nner von Jabes sprachen zu Nahas: Mache einen Bund mit uns, so wollen wir dir dienen. |
GerLut1545 |
Es zog aber herauf Nahas, der Ammoniter, und belagerte Jabes in Gilead. Und alle M?nner zu Jabes sprachen zu Nahas: Mache einen Bund mit uns, so wollen wir dir dienen. |
GerSch |
Aber Nahas, der Ammoniter, zog herauf und belagerte Jabes in Gilead. Da sprachen alle M?nner von Jabes zu Nahas: Mache einen Bund mit uns, so wollen wir dir dienen! |
UMGreek |
¥Á¥í¥å¥â¥ç ¥ä¥å ¥Í¥á¥á? ¥ï ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥É¥á¥â¥å¥é??¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥É¥á¥â¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥á¥á?, ¥Ê¥á¥ì¥å ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ò¥å ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥é. |
ACV |
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead. And all the men of Jabesh said to Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. |
AKJV |
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead: and all the men of Jabesh said to Nahash, Make a covenant with us, and we will serve you. |
ASV |
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. |
BBE |
Then about a month after this, Nahash the Ammonite came up and put his forces in position for attacking Jabesh-gilead: and all the men of Jabesh said to Nahash, Make an agreement with us and we will be your servants. |
DRC |
And it came to pass about a month after this that Naas, the Ammonite came up, and began to fight against Jabes Galaad. And all the men of Jabes said to Naas: Make a covenant with us, and we will serve thee. |
Darby |
And Nahash the Ammonite came up and encamped against Jabesh-Gilead. And all the men of Jabesh said to Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. |
ESV |
Saul Defeats the Ammonites (ch. 12:12) Then Nahash the Ammonite went up and besieged (Judg. 21:8) Jabesh-gilead, and all the men of Jabesh said to Nahash, (Gen. 26:28; 1 Kgs. 20:34; Ezek. 17:13; [Ex. 23:32; 34:12, 15; Deut. 7:2]) Make a treaty with us, and we will serve you. |
Geneva1599 |
Then Nahash the Ammonite came vp, and besieged Iabesh Gilead: and all the men of Iabesh saide vnto Nahash, Make a couenant with vs, and we will be thy seruants. |
GodsWord |
King Nahash of Ammon was severely oppressing the tribes of Gad and Reuben. He would poke out everyone's right eye and allow no one to rescue Israel. There was no one among the Israelites east of the Jordan River whose right eye King Nahash of Ammon had not poked out. However, seven thousand men had escaped from the Ammonites and gone to Jabesh Gilead. About a month later Nahash the Ammonite blockaded Jabesh Gilead. All the men of Jabesh said to Nahash, "Make a treaty with us, and we'll serve you." |
HNV |
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh Gilead: and all the men of Jabesh said to Nahash, ¡°Make acovenant with us, and we will serve you.¡± |
JPS |
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead; and all the men of Jabesh said unto Nahash: 'Make a covenant with us, and we will serve thee.' |
Jubilee2000 |
Then Nahash, the Ammonite, came up and encamped against Jabeshgilead. And all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. |
LITV |
And Nahash the Ammonite went up and camped against Jabesh-gilead. And all the men of Jabesh said to Nahash, Cut a covenant for us, and we will serve you. |
MKJV |
And Nahash the Ammonite came up and camped against Jabesh-gilead. And all the men of Jabesh said to Nahash, Make a covenant with us, and we will serve you. |
RNKJV |
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. |
RWebster |
Then Nahash the Ammonite came up , and encamped against Jabeshgilead : and all the men of Jabesh said to Nahash , Make a covenant with us, and we will serve thee. |
Rotherham |
Then came up Nahash the Ammonite, and encamped against Jabesh-gilead,?and all the man of Jabesh said unto Nahash, Solemnise with us a covenant, that we may serve thee. |
UKJV |
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve you. |
WEB |
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh Gilead: and all the men of Jabesh said to Nahash, ¡°Make acovenant with us, and we will serve you.¡± |
Webster |
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead: and all the men of Jabesh said to Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. |
YLT |
And Nahash the Ammonite cometh up, and encampeth against Jabesh-Gilead, and all the men of Jabesh say unto Nahash, `Make with us a covenant, and we serve thee.' |
Esperanto |
Venis Nahxasx la Amonido, kaj starigxis tendare antaux Jabesx en Gilead. Kaj cxiuj logxantoj de Jabesx diris al Nahxasx:Faru kun ni interligon, kaj ni servos al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ø? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥ç¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥í¥á¥á? ¥ï ¥á¥ì¥ì¥á¥í¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥é¥á¥â¥é? ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥é¥á¥â¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥á¥á? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ì¥á¥í¥é¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥ò¥ï¥é |