¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 11Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ï¸ó »ç¶÷ ³ªÇϽº°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³ÊÈñ ¿À¸¥ ´«À» ´Ù »©¾ß ³ÊÈñ¿Í ¾ð¾àÇϸ®¶ó ³»°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤À» À̰°ÀÌ ¸ð¿åÇϸ®¶ó |
KJV |
And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel. |
NIV |
But Nahash the Ammonite replied, "I will make a treaty with you only on the condition that I gouge out the right eye of every one of you and so bring disgrace on all Israel." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¾Ï¸ó »ç¶÷ ³ªÇϽº´Â "Á¶¾àÀ» ¸Î´Â µ¥ ÇÑ °¡Áö Á¶°ÇÀÌ ÀÖ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¿À¸¥ÂÊ ´«¾ËÀ» »©³»¾î ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ¿åº¸ÀÏ ÅÍÀε¥ ±×·¡µµ ÁÁÀ¸³Ä" Çϰí Åü±â¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¾Ï¸ó»ç¶÷ ³ªÇϽº´Â "Á¶¾àÀ» ¸Î´Âµ¥ ÇÑ °¡Áö Á¶°ÇÀÌ ÀÖ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¿À¸¥ÂÊ ´«¾ËÀ» »©³»¿© ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ¿åº¸ÀÏÅÍÀε¥ ±×·¡µµ ÁÁÀ¸³Ä." ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar Nahas, die Ammoniet, het vir hulle ges?: Op hierdie voorwaarde sal ek die verbond met julle sluit, dat ek julle almal die regteroog uitsteek en dit as 'n skande op die hele Israel kan l?. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Þ¬à¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬¯¬Ñ¬Ñ¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬å¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã: ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬ñ ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬Ù¬à¬â ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Men Ammoniten Nahasj svarede: "Ja, p? det Vilk?r vil jeg slutte Pagt med eder, at jeg m? stikke det h©ªjre ¨ªje ud p? enhver af eder til Forsm©¡delse for hele Israel!" |
GerElb1871 |
Aber Nahas, der Ammoniter, sprach zu ihnen: Unter dieser Bedingung will ich einen Bund mit euch machen, da©¬ ich euch allen das rechte Auge aussteche und damit eine Schmach auf ganz Israel lege. |
GerElb1905 |
Aber Nahas, der Ammoniter, sprach zu ihnen: Unter dieser Bedingung will ich einen Bund mit euch machen, da©¬ ich euch allen das rechte Auge aussteche und damit eine Schmach auf ganz Israel lege. |
GerLut1545 |
Aber Nahas, der Ammoniter, antwortete ihnen: Darin will ich mit euch einen Bund machen, da©¬ ich euch allen das rechte Auge aussteche und mache euch zuschanden unter dem ganzen Israel. |
GerSch |
Aber Nahas, der Ammoniter, antwortete ihnen: So will ich mit euch einen Bund machen, da©¬ ich euch allen das rechte Auge aussteche und damit auf ganz Israel Schmach bringe. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Í¥á¥á? ¥ï ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í¥é¥ó¥ç?, ¥Ì¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ñ¥ô¥î¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥î¥é¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥â¥á¥ë¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And Nahash the Ammonite said to them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out, and I will lay it for a reproach upon all Israel. |
AKJV |
And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach on all Israel. |
ASV |
And Nahash the Ammonite said unto them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel. |
BBE |
And Nahash the Ammonite said to them, I will make an agreement with you on this condition, that all your right eyes are put out; so that I may make it a cause of shame to all Israel. |
DRC |
And Naas the Ammonite answered them: On this condition will I make a covenant with you, that I may pluck out all your right eyes, and make you a reproach in all Israel. |
Darby |
And Nahash the Ammonite said to them, On this condition will I treat with you, that I thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel. |
ESV |
But Nahash the Ammonite said to them, On this condition I will make a treaty with you, ([Num. 16:14]) that I gouge out all your right eyes, and thus (ch. 17:26; Gen. 34:14) bring disgrace on all Israel. |
Geneva1599 |
And Nahash ye Ammonite answered them, On this condition will I make a couenant with you, that I may thrust out all your right eies, and bring that shame vpon all Israel. |
GodsWord |
Nahash the Ammonite responded, "I'll make a treaty with you on this one condition: I'll poke out everyone's right eye and bring disgrace on all Israel." |
HNV |
Nahash the Ammonite said to them, ¡°On this condition I will make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay itfor a reproach on all Israel.¡± |
JPS |
And Nahash the Ammonite said unto them: 'On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel.' |
Jubilee2000 |
And Nahash, the Ammonite, answered them, On this [condition] will I make [a covenant] with you, that I may thrust out all your right eyes and lay it [for] a reproach upon all Israel. |
LITV |
And Nahash the Ammonite said to them, With this I will cut a covenant for you, when all the right eye is dug out for you; and I will make it a reproach on all Israel. |
MKJV |
And Nahash the Ammonite answered them, With this I will make a covenant with you, when all your right eyes are dug out and I will make it a reproach on all Israel. |
RNKJV |
And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel. |
RWebster |
And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes , and lay it for a reproach upon all Israel . |
Rotherham |
And Nahash the Ammonite said unto them, Hereby, will I solemnise a covenant with you by digging out for you, every one¡¯s right eye,?and laying it for a reproach, upon all Israel. |
UKJV |
And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel. |
WEB |
Nahash the Ammonite said to them, ¡°On this condition I will make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay itfor a reproach on all Israel.¡± |
Webster |
And Nahash the Ammonite answered them, On this [condition] will I make [a covenant] with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it [for] a reproach upon all Israel. |
YLT |
And Nahash the Ammonite saith unto them, `For this I covenant with you, by picking out to you every right eye--and I have put it a reproach on all Israel.' |
Esperanto |
Sed Nahxasx la Amonido diris al ili:Mi faros kun la kondicxo, ke al cxiuj el vi mi elpikos la dekstran okulon kaj per tio metos malhonoron sur la tutan Izraelon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á¥á? ¥ï ¥á¥ì¥ì¥á¥í¥é¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥î¥ï¥ñ¥ô¥î¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥í ¥ä¥å¥î¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |