Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 11Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ï¸ó »ç¶÷ ³ªÇϽº°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³ÊÈñ ¿À¸¥ ´«À» ´Ù »©¾ß ³ÊÈñ¿Í ¾ð¾àÇϸ®¶ó ³»°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤À» À̰°ÀÌ ¸ð¿åÇϸ®¶ó
 KJV And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.
 NIV But Nahash the Ammonite replied, "I will make a treaty with you only on the condition that I gouge out the right eye of every one of you and so bring disgrace on all Israel."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¾Ï¸ó »ç¶÷ ³ªÇϽº´Â "Á¶¾àÀ» ¸Î´Â µ¥ ÇÑ °¡Áö Á¶°ÇÀÌ ÀÖ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¿À¸¥ÂÊ ´«¾ËÀ» »©³»¾î ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ¿åº¸ÀÏ ÅÍÀε¥ ±×·¡µµ ÁÁÀ¸³Ä" Çϰí Åü±â¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¾Ï¸ó»ç¶÷ ³ªÇϽº´Â "Á¶¾àÀ» ¸Î´Âµ¥ ÇÑ °¡Áö Á¶°ÇÀÌ ÀÖ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¿À¸¥ÂÊ ´«¾ËÀ» »©³»¿© ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ¿åº¸ÀÏÅÍÀε¥ ±×·¡µµ ÁÁÀ¸³Ä." ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar Nahas, die Ammoniet, het vir hulle ges?: Op hierdie voorwaarde sal ek die verbond met julle sluit, dat ek julle almal die regteroog uitsteek en dit as 'n skande op die hele Israel kan l?.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Þ¬à¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬¯¬Ñ¬Ñ¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬å¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã: ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬ñ ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬Ù¬à¬â ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Men Ammoniten Nahasj svarede: "Ja, p? det Vilk?r vil jeg slutte Pagt med eder, at jeg m? stikke det h©ªjre ¨ªje ud p? enhver af eder til Forsm©¡delse for hele Israel!"
 GerElb1871 Aber Nahas, der Ammoniter, sprach zu ihnen: Unter dieser Bedingung will ich einen Bund mit euch machen, da©¬ ich euch allen das rechte Auge aussteche und damit eine Schmach auf ganz Israel lege.
 GerElb1905 Aber Nahas, der Ammoniter, sprach zu ihnen: Unter dieser Bedingung will ich einen Bund mit euch machen, da©¬ ich euch allen das rechte Auge aussteche und damit eine Schmach auf ganz Israel lege.
 GerLut1545 Aber Nahas, der Ammoniter, antwortete ihnen: Darin will ich mit euch einen Bund machen, da©¬ ich euch allen das rechte Auge aussteche und mache euch zuschanden unter dem ganzen Israel.
 GerSch Aber Nahas, der Ammoniter, antwortete ihnen: So will ich mit euch einen Bund machen, da©¬ ich euch allen das rechte Auge aussteche und damit auf ganz Israel Schmach bringe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Í¥á¥á? ¥ï ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í¥é¥ó¥ç?, ¥Ì¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ñ¥ô¥î¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥î¥é¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥â¥á¥ë¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And Nahash the Ammonite said to them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out, and I will lay it for a reproach upon all Israel.
 AKJV And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach on all Israel.
 ASV And Nahash the Ammonite said unto them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel.
 BBE And Nahash the Ammonite said to them, I will make an agreement with you on this condition, that all your right eyes are put out; so that I may make it a cause of shame to all Israel.
 DRC And Naas the Ammonite answered them: On this condition will I make a covenant with you, that I may pluck out all your right eyes, and make you a reproach in all Israel.
 Darby And Nahash the Ammonite said to them, On this condition will I treat with you, that I thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.
 ESV But Nahash the Ammonite said to them, On this condition I will make a treaty with you, ([Num. 16:14]) that I gouge out all your right eyes, and thus (ch. 17:26; Gen. 34:14) bring disgrace on all Israel.
 Geneva1599 And Nahash ye Ammonite answered them, On this condition will I make a couenant with you, that I may thrust out all your right eies, and bring that shame vpon all Israel.
 GodsWord Nahash the Ammonite responded, "I'll make a treaty with you on this one condition: I'll poke out everyone's right eye and bring disgrace on all Israel."
 HNV Nahash the Ammonite said to them, ¡°On this condition I will make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay itfor a reproach on all Israel.¡±
 JPS And Nahash the Ammonite said unto them: 'On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel.'
 Jubilee2000 And Nahash, the Ammonite, answered them, On this [condition] will I make [a covenant] with you, that I may thrust out all your right eyes and lay it [for] a reproach upon all Israel.
 LITV And Nahash the Ammonite said to them, With this I will cut a covenant for you, when all the right eye is dug out for you; and I will make it a reproach on all Israel.
 MKJV And Nahash the Ammonite answered them, With this I will make a covenant with you, when all your right eyes are dug out and I will make it a reproach on all Israel.
 RNKJV And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.
 RWebster And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes , and lay it for a reproach upon all Israel .
 Rotherham And Nahash the Ammonite said unto them, Hereby, will I solemnise a covenant with you by digging out for you, every one¡¯s right eye,?and laying it for a reproach, upon all Israel.
 UKJV And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.
 WEB Nahash the Ammonite said to them, ¡°On this condition I will make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay itfor a reproach on all Israel.¡±
 Webster And Nahash the Ammonite answered them, On this [condition] will I make [a covenant] with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it [for] a reproach upon all Israel.
 YLT And Nahash the Ammonite saith unto them, `For this I covenant with you, by picking out to you every right eye--and I have put it a reproach on all Israel.'
 Esperanto Sed Nahxasx la Amonido diris al ili:Mi faros kun la kondicxo, ke al cxiuj el vi mi elpikos la dekstran okulon kaj per tio metos malhonoron sur la tutan Izraelon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á¥á? ¥ï ¥á¥ì¥ì¥á¥í¥é¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥î¥ï¥ñ¥ô¥î¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥í ¥ä¥å¥î¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø