성경장절 |
사사기 10장 9절 |
개역개정 |
암몬 자손이 또 요단을 건너서 유다와 베냐민과 에브라임 족속과 싸우므로 이스라엘의 곤고가 심하였더라 |
KJV |
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed. |
NIV |
The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and the house of Ephraim; and Israel was in great distress. |
공동번역 |
암몬 백성은 또 요르단강을 건너 유다와 베냐민과 에브라임 족속을 쳤다. 이스라엘의 고생은 막심하였다. |
북한성경 |
암몬 백성은 또 요단강을 건너 유다와 베냐민과 에브라임 족속을 쳤다. 이스라엘의 고생은 막심하였다. |
Afr1953 |
Daarby het die kinders van Ammon die Jordaan oorgetrek om ook teen Juda en Benjamin en die huis van Efraim te veg, sodat Israel dit baie benoud gehad het. |
BulVeren |
И синовете на Амон преминаха Йордан, за да воюват и против Юда, и против Вениамин, и против ефремовия дом. Така Израил беше крайно притеснен. |
Dan |
Og Ammoniterne satte over Jordan for ogs? at angribe Juda, Benjamin og Efraims Slægt, s? at Israelitterne kom i stor Nød. |
GerElb1871 |
Und die Kinder Ammon zogen ?ber den Jordan, um auch wider Juda und wider Benjamin und wider das Haus Ephraim zu streiten; und Israel wurde sehr bedr?ngt. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Ammon zogen ?ber den Jordan, um auch wider Juda und wider Benjamin und wider das Haus Ephraim zu streiten; und Israel wurde sehr bedr?ngt. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Dazu zogen die Kinder Ammon ?ber den Jordan und stritten wider Juda und wider Benjamin und wider das Haus Ehpraim, so daß Israel sehr ge?ngstigt war. |
UMGreek |
Και διεβησαν οι υιοι Αμμων τον Ιορδανην, δια να πολεμησωσι και εναντιον του Ιουδα και εναντιον του Βενιαμιν και εναντιον του οικου Εφραιμ ωστε ο Ισραηλ ητο εν ακρα αμηχανια. |
ACV |
And the sons of Ammon passed over the Jordan to also fight against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was exceedingly distressed. |
AKJV |
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed. |
ASV |
And the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed. |
BBE |
And the children of Ammon went over Jordan, to make war against Judah and Benjamin and the house of Ephraim; and Israel was in great trouble. |
DRC |
Insomuch that the children of Ammon passing over the Jordan, wasted Juda and Benjamin and Ephraim: and Israel was distressed exceedingly. |
Darby |
And the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; and Israel was greatly distressed. |
ESV |
And the Ammonites crossed the Jordan to fight also against Judah and against Benjamin and against the house of Ephraim, so that Israel was severely distressed. |
Geneva1599 |
Moreouer, the children of Ammon went ouer Iorden to fight against Iudah, and against Beniamin, and against the house of Ephraim: so that Israel was sore tormented. |
GodsWord |
Ammon also crossed the Jordan River to fight the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim. So Israel suffered a great deal. |
HNV |
The children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; sothat Israel was sore distressed. |
JPS |
And the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was sore distressed. |
Jubilee2000 |
Moreover the sons of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah and against Benjamin and against the house of Ephraim so that Israel was sore distressed. |
LITV |
And the sons of Ammon crossed over the Jordan to fight against Judah also, and against Benjamin, and against the house of Ephraim. And Israel was greatly distressed. |
MKJV |
And the sons of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was very distressed. |
RNKJV |
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed. |
RWebster |
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah , and against Benjamin , and against the house of Ephraim ; so that Israel was greatly distressed . |
Rotherham |
And the sons of Ammon crossed the Jordan, to fight, even against Judah and against Benjamin, and against the house of Ephraim,?so that Israel was sore distressed. |
UKJV |
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed. |
WEB |
The children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; sothat Israel was sore distressed. |
Webster |
Moreover, the children of Ammon passed over Jordan, to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was greatly distressed. |
YLT |
And the Bene-Ammon pass over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, and Israel hath great distress. |
Esperanto |
Kaj la Amonidoj transiris Jordanon, por militi ankaux kontraux Jehuda kaj Benjamen kaj la domo de Efraim; kaj Izrael estis tre premata. |
LXX(o) |
και διεβησαν οι υιοι αμμων τον ιορδανην εκπολεμησαι και εν τω ιουδα και βενιαμιν και εν τω οικω εφραιμ και εθλιβησαν οι υιοι ισραηλ σφοδρα |