¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 9Àå 52Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºñ¸á·ºÀÌ ¸Á´ë ¾Õ¿¡ À̸£·¯ °ø°ÝÇÏ¸ç ¸Á´ëÀÇ ¹®¿¡ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡¼ ±×°ÍÀ» ºÒ»ç¸£·Á ÇÏ´õ´Ï |
KJV |
And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire. |
NIV |
Abimelech went to the tower and stormed it. But as he approached the entrance to the tower to set it on fire, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºñ¸á·ºÀº ±× ¼º·ç·Î °ø°ÝÇØ °¡¼ ¼º·ç ¹® °¡±îÀÌ¿¡ ºÒÀ» Áö¸£·Á°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºñ¸á·ºÀº ±× ¼º·ç·Î °ø°ÝÇØ °¡¼ ¼º·ç¹® °¡±îÀÌ¿¡ ºÒÀ» Áö¸£·Á°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Abim?leg het gekom tot by die toring en daarteen geveg; maar toe hy nader kom tot by die ingang van die toring om dit met vuur te verbrand, |
BulVeren |
¬¡ ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Õ¬à ¬Ü¬å¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ß¬Ö¬ñ; ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬å¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß. |
Dan |
Abimelek rykkede da frem til T?rnet og angreb det; men da han n©¡rmede sig T?rnets Indgang for at stikke Ild derp?, |
GerElb1871 |
Und Abimelech kam an den Turm und stritt wider ihn; und er nahte zum Eingang des Turmes, um ihn mit Feuer zu verbrennen. |
GerElb1905 |
Und Abimelech kam an den Turm und stritt wider ihn; und er nahte zum Eingang des Turmes, um ihn mit Feuer zu verbrennen. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Da kam Abimelech bis zum Turm und best?rmte ihn und nahte sich der T?r des Turms, um ihn in Brand zu stecken. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ô¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é. |
ACV |
And Abimelech came to the tower, and fought against it, and drew near to the door of the tower to burn it with fire. |
AKJV |
And Abimelech came to the tower, and fought against it, and went hard to the door of the tower to burn it with fire. |
ASV |
And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and drew near unto the door of the tower to burn it with fire. |
BBE |
And Abimelech came to the tower and made an attack on it, and got near to the door of the tower for the purpose of firing it. |
DRC |
And Abimelech coming near the tower, fought stoutly: and approaching to the gate, endeavoured to set fire to it: |
Darby |
And Abimelech came to the tower, and fought against it, and he drew near to the entrance of the tower to burn it with fire; |
ESV |
And Abimelech came to the tower and fought against it and drew near to the door of the tower to burn it with fire. |
Geneva1599 |
And Abimelech came vnto the towre and fought against it, and went hard vnto the doore of the towre to set it on fire. |
GodsWord |
Abimelech came to the tower. He began to fight against it and went near the entrance of the tower to burn it down. |
HNV |
Abimelech came to the tower, and fought against it, and drew near to the door of the tower to burn it with fire. |
JPS |
And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went close unto the door of the tower to burn it with fire. |
Jubilee2000 |
And Abimelech came to the tower, and fighting against it, he came to the door of the tower to burn it with fire. |
LITV |
And Abimelech came to the tower and fought against it. And he drew near to the door of the tower in order to burn it with fire. |
MKJV |
And Abimelech came to the tower and fought against it, and went hard to the door of the tower to burn it with fire. |
RNKJV |
And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire. |
RWebster |
And Abimelech came to the tower , and fought against it, and came near to the door of the tower to burn it with fire . |
Rotherham |
And Abimelech came in as far as the tower, and fought against it,?and so came near, as far as the entrance of the tower, to burn it with fire. |
UKJV |
And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire. |
WEB |
Abimelech came to the tower, and fought against it, and drew near to the door of the tower to burn it with fire. |
Webster |
And Abimelech came to the tower, and fought against it, and came near to the door of the tower to burn it with fire. |
YLT |
And Abimelech cometh unto the tower, and fighteth against it, and draweth nigh unto the opening of the tower to burn it with fire, |
Esperanto |
Kaj Abimelehx venis al la turo kaj siegxis gxin, kaj aliris al la pordo de la turo, por forbruligi gxin per fajro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é |