Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 7Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ¸»À» µéÀ¸¶ó ±× ÈÄ¿¡ ³× ¼ÕÀÌ °­ÇÏ¿©Á®¼­ ±× Áø¿µÀ¸·Î ³»·Á°¡¸®¶ó ÇÏ½Ã´Ï ±âµå¿ÂÀÌ ÀÌ¿¡ ±×ÀÇ ºÎÇÏ ºÎ¶ó¿Í ÇÔ²² ±º´ë°¡ ÀÖ´Â Áø¿µ ±Ùó·Î ³»·Á°£Áï
 KJV And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host.
 NIV and listen to what they are saying. Afterward, you will be encouraged to attack the camp." So he and Purah his servant went down to the outposts of the camp.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±×µéÀÌ Áö²¬ÀÌ´Â °ÍÀ» µé¾î º¸¾Æ¶ó. ³Ê´Â ±× ¸»À» µè°í ¿ë±â¸¦ ¾ò¾î ÁøÀ¸·Î Ãij»·Á °¥ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù." ±×°¡ ºÎÇÏ ºÎ¶ó¸¦ µ¥¸®°í ÀûÁøÀ¸·Î Á¢±ÙÇØ °¡ º¸´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ±×µéÀÌ Áö²¬ÀÌ´Â °ÍÀ» µé¾î º¸¾Æ¶ó. ³Ê´Â ±× ¸»À» µè°í ¿ë±â¸¦ ¾ò¾î ÁøÀ¸·Î Ãij»·Á °¥ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù." ±×°¡ ºÎÇÏ ºÎ¶ó¸¦ µ¥¸®°í ÀûÁøÀ¸·Î Á¢±ÙÇØ °¡º¸´Ï
 Afr1953 en luister wat hulle praat; en daarna sal jou hande sterk word, en jy sal in die laer aftrek. Hy gaan toe af saam met sy dienaar Pura tot by die buitenste lyn van die gewapendes wat in die laer was.
 BulVeren ¬Ú ¬ë¬Ö ¬é¬å¬Ö¬ê ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä; ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ê ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¶¬å¬â¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan og h©ªr, hvad de siger der; s? vil du f? Mod til at drage ned imod Lejren!" Han gik da med sin Tjener Pura ned til Lejrens Forposter.
 GerElb1871 und du wirst h?ren, was sie reden; und danach werden deine H?nde erstarken, und du wirst in das Lager hinabgehen. Da ging er mit Pura, seinem Knaben, hinab bis an das Ende der Ger?steten, die im Lager waren. (d. h. bis an die ?u©¬ersten Vorposten)
 GerElb1905 und du wirst h?ren, was sie reden; und danach werden deine H?nde erstarken, und du wirst in das Lager hinabgehen. Da ging er mit Pura, seinem Knaben, hinab bis an das Ende der Ger?steten, die im Lager waren. (dh. bis an die ?u©¬ersten Vorposten)
 GerLut1545
 GerSch damit du h?rst, was sie reden. Dann werden deine H?nde erstarken, da©¬ du gegen das Lager hinabziehen wirst. Da stieg Gideon mit seinem Burschen Pura hinunter, bis zu den ?u©¬ersten Vorposten, die zum Lager geh?rten.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ø¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥ï¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô.
 ACV And thou shall hear what they say, and afterward thy hands shall be strengthened to go down into the camp. Then he went down with Purah his servant to the outermost part of the armed men who were in the camp.
 AKJV And you shall hear what they say; and afterward shall your hands be strengthened to go down to the host. Then went he down with Phurah his servant to the outside of the armed men that were in the host.
 ASV and thou shalt hear what they say; and afterward shall thy hands be strengthened to go down (1) into the camp. Then went he down with Purah his servant unto the outermost part of the armed men that were in the camp. (1) Or against )
 BBE And after hearing what they are saying, you will get strength to go down against the army. So he went down with his servant Purah to the outer line of the tents of the armed men.
 DRC And when thou shalt hear what they are saying, then shall thy hands be strengthened, and thou shalt go down more secure to the enemies' camp. And he went down with Phara his servant into part of the camp, where was the watch of men in arms.
 Darby and thou shalt hear what they say; and afterwards shall thy hand be strengthened, and thou shalt go down unto the camp. And he went down with Phurah his servant to the outside of the armed men that were in the camp.
 ESV (See ver. 13-15) And you shall hear what they say, and afterward your hands shall be strengthened to go down against the camp. ([1 Sam. 14:9, 10]) Then he went down with Purah his servant to the outposts of the armed men who were in the camp.
 Geneva1599 And thou shalt hearken what they say, and so shall thine handes be strong to go downe vnto the hoste. Then went he downe and Phurah his seruant vnto the outside of the souldiers that were in the hoste.
 GodsWord Listen to what people are saying. After that, you will have the courage to go into the camp and attack it." So Gideon and his servant Purah went to the edge of the camp.
 HNV and you shall hear what they say; and afterward your hands will be strengthened to go down into the camp.¡± Then went he down withPurah his servant to the outermost part of the armed men who were in the camp.
 JPS And thou shalt hear what they say; and afterward shall thy hands be strengthened to go down upon the camp.' Then went he down with Purah his servant unto the outermost part of the armed men that were in the camp.
 Jubilee2000 and thou shalt hear what they say; and then thy hands shall be strengthened, and thou shalt go down to the camp. Then he went down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that [were] in the camp.
 LITV And you shall hear what they say. And afterward your hand shall be made stronger, and you shall go down against the army. And he went down, he and his young man Phurah, to the edge of the battle alignment in the camp.
 MKJV And you shall hear what they shall say. And afterward your hands shall be strengthened to go down to the army. Then he went down with Phurah his servant to the edge of the ranks in the army.
 RNKJV And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host.
 RWebster And thou shalt hear what they say ; and afterward shall thy hands be strengthened to go down to the host . Then went he down with Phurah his servant to the outside of the armed men that were in the host . {armed men: or, ranks by five}
 Rotherham so shalt thou hear what they shall say,?and, afterward, shall thy hands grow strong, and thou shalt go down against the camp. Then went he down, he and Purah his young man, unto the outmost part of the armed men that were in the camp.
 UKJV And you shall hear what they say; and afterward shall yours hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host.
 WEB and you shall hear what they say; and afterward your hands will be strengthened to go down into the camp.¡± Then went he down withPurah his servant to the outermost part of the armed men who were in the camp.
 Webster And thou shalt hear what they say; and afterward shall thy hands be strengthened to go down to the host. Then went he down with Phurah his servant to the outside of the armed men that [were] in the host.
 YLT and thou hast heard what they speak, and afterwards are thy hands strengthened, and thou hast gone down against the camp.' And he goeth down, he and Phurah his young man, unto the extremity of the fifties who are in the camp;
 Esperanto kaj auxskultu, kion oni parolas; tiam fortigxos viaj manoj, kaj vi iros malsupren en la tendaron. Kaj li iris kun sia junulo Pura al la unua armita tacxmenteto de la tendaro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø