Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 7Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ³×°¡ ³»·Á°¡±â¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°Åµç ³× ºÎÇÏ ºÎ¶ó¿Í ÇÔ²² ±× Áø¿µÀ¸·Î ³»·Á°¡¼­
 KJV But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
 NIV If you are afraid to attack, go down to the camp with your servant Purah
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ³»·Á °¡±â°¡ ¹«¼·°Åµç ¸ÕÀú ³× ºÎÇÏ ºÎ¶ó¸¦ µ¥¸®°í ³»·Á °¡°Å¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ³»·Á°¡±â°¡ ¹«¼·°Åµç ¸ÕÀú ³× ºÎÇÏ ºÎ¶ó¸¦ µ¥¸®°í ³»·Á°¡°Å¶ó.
 Afr1953 En as jy bang is om af te gaan, gaan jy dan saam met jou dienaar Pura af na die laer toe
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬Ö ¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ê, ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¶¬å¬â¬Ñ,
 Dan Men er du bange for at drage derned, s? begiv dig med din Tjener Pura ned til Lejren
 GerElb1871 Und wenn du dich f?rchtest, hinabzugehen, so gehe mit Pura, deinem Knaben, zum Lager hinab;
 GerElb1905 Und wenn du dich f?rchtest, hinabzugehen, so gehe mit Pura, deinem Knaben, zum Lager hinab;
 GerLut1545
 GerSch F?rchtest du dich aber hinabzugehen, so la©¬ deinen Burschen Pura mit dir ins Lager hinuntersteigen,
 UMGreek ¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥õ¥ï¥â¥ç¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç?, ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Õ¥ï¥ô¥ñ¥á ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í
 ACV But if thou fear to go down, go thou with Purah thy servant down to the camp.
 AKJV But if you fear to go down, go you with Phurah your servant down to the host:
 ASV But if thou fear to go down, go thou with Purah thy servant down to the camp:
 BBE But if you have fear of going down, take your servant Purah with you and go down to the tents;
 DRC But if thou be afraid to go alone, let Phara thy servant go down with thee.
 Darby And if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the camp;
 ESV But if you are afraid to go down, go down to the camp with Purah your servant.
 Geneva1599 But if thou feare to go downe, then go thou, and Phurah thy seruant downe to the hoste,
 GodsWord But if you're afraid to go, take your servant Purah to the camp with you.
 HNV But if you are afraid to go down, go with Purah your servant down to the camp:
 JPS But if thou fear to go down, go thou with Purah thy servant down to the camp.
 Jubilee2000 But if thou art afraid to go down, go with Phurah thy servant down to the camp,
 LITV And if you are afraid to go down, you and your young man Phurah go down to the camp.
 MKJV But if you fear to go down, go with Phurah your servant down to the army.
 RNKJV But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
 RWebster But if thou fearest to go down , go thou with Phurah thy servant down to the host :
 Rotherham Or, if, thou, art afraid to go down, go down?thou and Purah thy young man, unto the camp;
 UKJV But if you fear to go down, go you with Phurah your servant down to the host:
 WEB But if you are afraid to go down, go with Purah your servant down to the camp:
 Webster But if thou fearest to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
 YLT and if thou art afraid to go down--go down, thou and Phurah thy young man, unto the camp,
 Esperanto Sed se vi timas malsupreniri, tiam iru vi kun via junulo Pura al la tendaro,
 LXX(o) ¥å¥é ¥ä¥å ¥õ¥ï¥â¥ç ¥ò¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥è¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø