Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 11Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽаÍÀ» ¸ð¼¼´Â ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×´ë·Î ÇàÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽЏðµç °ÍÀ» Çϳªµµ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó
 KJV As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
 NIV As the LORD commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua did it; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ´ç½ÅÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽаÍÀ» ¸ð¼¼´Â ´Ù½Ã ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×´ë·Î ¼öÇàÇÏ¿© ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽаÍÀÌ ¾î±è¾øÀÌ ´Ù ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½ÅÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽаÍÀ» ¸ð¼¼´Â ´Ù½Ã ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×´ë·Î ¼öÇàÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽаÍÀÌ ¾î±è¾øÀÌ ´Ù ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù.
 Afr1953 Soos die HERE Moses, sy kneg, beveel het, so het Moses aan Josua bevel gegee, en so het Josua gehandel; hy het niks nagelaat van alles wat die HERE Moses beveel het nie.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã; ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬Ö¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û.
 Dan Hvad HERREN havde p?lagt sin Tjener Moses, havde Moses p?lagt Josua, og det gjorde Josua; han undlod intet som helst af, hvad HERREN havde p?lagt Moses.
 GerElb1871 Wie Jehova Mose, seinem Knechte, geboten hatte, also gebot Mose Josua, und also tat Josua; er lie©¬ nichts fehlen von allem, was Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerElb1905 Wie Jehova Mose, seinem Knechte, geboten hatte, also gebot Mose Josua, und also tat Josua; er lie©¬ nichts fehlen von allem, was Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerLut1545 Wie der HERR Mose, seinem Knechte, und Mose Josua geboten hatte, so tat Josua, da©¬ nichts fehlete an allem, das der HERR Mose geboten hatte.
 GerSch Wie der HERR seinem Knecht Mose und wie Mose Josua geboten, also tat Josua, so da©¬ nichts fehlte an allem, was der HERR dem Mose geboten hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ä¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í.
 ACV As LORD commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did. He left nothing undone of all that LORD commanded Moses.
 AKJV As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
 ASV As Jehovah commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua: and so did Joshua; (1) he left nothing undone of all that Jehovah commanded Moses. (1) Heb he removed nothing )
 BBE As the Lord had given orders to Moses his servant, so Moses gave orders to Joshua, and so Joshua did; every order which the Lord had given to Moses was done.
 DRC As the Lord had commanded Moses his servant, so did Moses command Josue, and he accomplished all: he left not one thing undone of all the commandments which the Lord had commanded Moses.
 Darby As Jehovah had commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua: he let nothing fail of all that Jehovah had commanded Moses.
 ESV (Ex. 34:11, 12) Just as the Lord had commanded Moses his servant, (Deut. 7:2) so Moses commanded Joshua, (ch. 1:7) and so Joshua did. He left nothing undone of all that the Lord had commanded Moses.
 Geneva1599 As the Lord had commanded Moses his seruant, so did Moses commande Ioshua, and so did Ioshua: he left nothing vndone of all that the Lord had commanded Moses.
 GodsWord So Joshua carried out what the LORD had commanded his servant Moses and what Moses had commanded him. He did not leave out anything the LORD had commanded Moses.
 HNV As the LORD commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua. Joshua did so. He left nothing undone of all that the LORDcommanded Moses.
 JPS As the LORD commanded Moses His servant, so did Moses command Joshua; and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
 Jubilee2000 As the LORD had commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD had commanded Moses.
 LITV As Jehovah commanded His servant Moses, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did. He did not turn aside from anything of all that Jehovah commanded Moses.
 MKJV As the LORD commanded Moses His servant, so did Moses command Joshua, and so Joshua did. He left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
 RNKJV As ???? commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that ???? commanded Moses.
 RWebster As the LORD commanded Moses his servant , so did Moses command Joshua , and so did Joshua ; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses . {left...: Heb. removed nothing}
 Rotherham As Yahweh commanded Moses his servant, so, Moses commanded Joshua, and, so, Joshua, did, he set aside nothing of all that Yahweh commanded Moses.
 UKJV As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
 WEB As Yahweh commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua. Joshua did so. He left nothing undone of all that Yahwehcommanded Moses.
 Webster As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua: he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
 YLT As Jehovah commanded Moses His servant, so did Moses command Joshua, and so hath Joshua done; he hath not turned aside a thing of all that Jehovah commanded Moses.
 Esperanto Kiel la Eternulo ordonis al Sia servanto Moseo, tiel Moseo ordonis al Josuo, kaj tiel faris Josuo; li mankigis nenion el cxio, kion la Eternulo ordonis al Moseo.
 LXX(o) ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ø ¥ð¥á¥é¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥é¥ç¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø