Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 32Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê¸¦ ³ºÀº ¹Ý¼®À» ³×°¡ »ó°üÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³Ê¸¦ ³»½Å Çϳª´ÔÀ» ³×°¡ Àؾúµµ´Ù
 KJV Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
 NIV You deserted the Rock, who fathered you; you forgot the God who gave you birth.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ¸¦ ³ºÀº ¹Ý¼®À» ¹ö¸®°í ³ÊÈñ¸¦ ³º´À¶ó °í»ýÇÑ ÇÏ´À´ÔÀ» ÀØ¾î ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ¸¦ ³ºÀº ¹Ý¼®À» ¹ö¸®°í ³ÊÈñ¸¦ ³º´À¶ó °í»ýÇÑ ÇÏ´À´ÔÀ» ÀØ¾î ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 Die Steenrots wat jou verwek het, het jy veronagsaam; en jy het die God vergeet wat jou voortgebring het.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ß¬Ö¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö.
 Dan Klippen, der avled dig, slog du af Tanke og glemte den Gud, der f©ªdte dig!
 GerElb1871 Den Felsen, der dich gezeugt, vernachl?ssigtest du, und verga©¬est den Gott, (El) der dich geboren.
 GerElb1905 Den Felsen, der dich gezeugt, vernachl?ssigtest du, und verga©¬est den Gott, (El) der dich geboren.
 GerLut1545 Deinen Fels, der dich gezeuget hat, hast du aus der Acht gelassen und hast vergessen Gottes, der dich gemacht hat.
 GerSch Den Fels, der dich gezeugt hat, lie©¬est du au©¬er acht; und du verga©¬est des Gottes, der dich gemacht hat.
 UMGreek ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥Â¥ñ¥á¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ò¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥á¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ò¥å.
 ACV Thou are unmindful of the Rock that begot thee, and have forgotten God who gave thee birth.
 AKJV Of the Rock that begat you you are unmindful, and have forgotten God that formed you.
 ASV Of the Rock that (1) begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth. (1) Or bare )
 BBE You have no thought for the Rock, your father, you have no memory of the God who gave you birth.
 DRC Thou hast forsaken the God that beget thee, and hast forgotten the Lord that created thee.
 Darby Of the Rock that begot thee wast thou unmindful, And thou hast forgotten *God who brought thee forth.
 ESV You were unmindful of (2 Sam. 22:47; Ps. 89:26; 95:1) the Rock that bore (Or fathered) you,and you (Isa. 17:10; Jer. 2:27, 32; Hos. 8:14) forgot the God who gave you birth.
 Geneva1599 Thou hast forgotten the mightie God that begate thee, and hast forgotten God that formed thee.
 GodsWord (You ignored the rock who fathered you and forgot the God who gave you life.)
 HNV Of the Rock who became your father, you are unmindful,and have forgotten God who gave you birth.
 JPS Of the Rock that begot thee thou wast unmindful, and didst forget God that bore thee.
 Jubilee2000 Of the strong One [that] begat thee thou art unmindful and hast forgotten the God that travailed for thee.
 LITV You forgot the Rock that brought you into being and ceased to care for God who formed you.
 MKJV You forgot the Rock who brought you forth, and ceased to care for God who formed you.
 RNKJV Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten El that formed thee.
 RWebster Of the Rock that begat thee thou art unmindful , and hast forgotten God that formed thee.
 Rotherham Of the Rock who had begotten thee, thou wast unmindful,?And didst forget GOD who had given thee birth.
 UKJV Of the Rock that brings forth you you are unmindful, and have forgotten God that formed you.
 WEB Of the Rock who became your father, you are unmindful,and have forgotten God who gave you birth.
 Webster Of the Rock [that] begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
 YLT The Rock that begat thee thou forgettest, And neglectest God who formeth thee.
 Esperanto La Defendanton, kiu vin naskis, vi perdis el la memoro, Kaj vi forgesis la Dion, kiu vin estigis.
 LXX(o) ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ò¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø