Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ±× ¸»¾¸À» ¶°³ª Á·γª ¿ì·Î³ª Ä¡¿ìÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù¸¥ ½ÅÀ» µû¶ó ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇϸé ÀÌ¿Í °°À¸¸®¶ó
 KJV And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
 NIV Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left, following other gods and serving them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿À´Ã Áö½ÃÇÏ´Â ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ¾î±âÁö ¸»¶ó. ÇÑ °ÉÀ½µµ ºø³ª°¡´Â ÀÏ ¾øÀÌ, ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¶ó ±× ½ÅµéÀ» ¼¶±âÁö ¾Êµµ·Ï ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿À´Ã Áö½ÃÇÏ´Â ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ¾î±âÁö ¸»¶ó. ÇÑ °ÉÀ½µµ ºø³ª°¡´Â ÀϾøÀÌ ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¶ó ±× ½ÅµéÀ» ¼¶±âÁö ¾Êµµ·Ï ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 en jy nie regs of links afwyk van al die woorde wat ek julle vandag beveel, om agter ander gode aan te loop om hulle te dien nie.
 BulVeren ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ó¬à ¬à¬ä ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ê.
 Dan uden at vige til h©ªjre eller venstre fra noget af de Bud, jeg i Dag p?l©¡gger eder, ved at holde dig til. andre Guder og dyrke dem.
 GerElb1871 und nicht abweichst von all den Worten, die ich heute gebiete, weder zur Rechten noch zur Linken, um anderen G?ttern nachzugehen, ihnen zu dienen.
 GerElb1905 und nicht abweichst von all den Worten, die ich heute gebiete, weder zur Rechten noch zur Linken, um anderen G?ttern nachzugehen, ihnen zu dienen.
 GerLut1545 und da©¬ du nicht weichest von irgend einem Wort, das ich euch heute gebiete, weder zur Rechten noch zur Linken, damit du andern G?ttern nachwandelst, ihnen zu dienen.
 GerSch und wenn du nicht abweichen wirst von all den Worten, die ich euch gebiete, weder zur Rechten noch zur Linken, also da©¬ du nicht andern G?ttern nachwandelst, ihnen zu dienen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ç ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ë¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV and shall not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
 AKJV And you shall not go aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
 ASV and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
 BBE Not turning away from any of the orders which I give you today, to the right hand or to the left, or going after any other gods to give them worship.
 DRC And turn not away from them neither to the right hand, nor to the left, nor follow strange gods, nor worship them.
 Darby and if thou turn not aside from any of the words that I command thee this day, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
 ESV (See ch. 5:32) and if you do not turn aside from any of the words that I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
 Geneva1599 But thou shalt not decline from any of the wordes, which I command you this day, either to the right hand or to the left, to goe after other gods to serue them.
 GodsWord Do everything I'm commanding you today. Never worship other gods or serve them.
 HNV and shall not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after othergods to serve them.
 JPS and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
 Jubilee2000 And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day [to] the right hand or [to] the left, to go after other gods to serve them.
 LITV And you shall not turn away from all the words which I am commanding you today, right or left, to go after other gods, to serve them.
 MKJV And you shall not go aside from any of the words which I command you today, to the right hand or the left, to go after other gods to serve them.
 RNKJV And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other elohim to serve them.
 RWebster And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day , to the right hand , or to the left , to go after other gods to serve them.
 Rotherham and dost not turn side from any of the words which I am commanding you to-day, to the right hand or to the left,?to go after other gods, to serve them,
 UKJV And you shall not go aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
 WEB and shall not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after othergods to serve them.
 Webster And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, [to] the right hand or [to] the left, to go after other gods to serve them.
 YLT and thou dost not turn aside from all the words which I am commanding you to-day--right or left--to go after other gods, to serve them.
 Esperanto kaj se vi ne deklinigxos de cxiuj vortoj, kiujn mi ordonas al vi hodiaux, dekstren nek maldekstren, por sekvi aliajn diojn, servante al ili.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ç¥ò¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥è¥å¥ø¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø