Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 17Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð ±×µéÀÌ ³×°Ô °¡¸£Ä¡´Â À²¹ýÀÇ ¶æ´ë·Î, ±×µéÀÌ ³×°Ô ¸»ÇÏ´Â ÆÇ°á´ë·Î ÇàÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀÌ ³×°Ô º¸ÀÌ´Â ÆÇ°áÀ» ¾î°Ü Á·γª ¿ì·Î³ª Ä¡¿ìÄ¡Áö ¸» °ÍÀ̴϶ó
 KJV According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.
 NIV Act according to the law they teach you and the decisions they give you. Do not turn aside from what they tell you, to the right or to the left.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ³»¸®´Â Áö½Ã¿Í ¼±Æ÷ÇÏ´Â ÆÇ°áÀ» ±×´ë·Î ¹Þ¾Æ µé¿© ±× ÆÇ°áÀ» ¾î±è¾øÀÌ µû¸£µµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ³»¸®´Â Áö½Ã¿Í ¼±Æ÷ÇÏ´Â ÆÇ°áÀ» ±×´ë·Î ¹Þ¾Æµé¿© ±× ÆÇ°áÀ» ¾î±è¾øÀÌ µû¸£µµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Ooreenkomstig die wet wat hulle jou leer en volgens die regspraak wat hulle jou s?, moet jy handel; jy mag nie regs of links afwyk van die uitspraak wat hulle jou te kenne gee nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ê ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä; ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ó¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬à¬Ò¬ñ¬Ó¬ñ¬ä.
 Dan Efter den Vejledning, de giver dig, og efter den Kendelse, de kundg©ªr dig, skal du handle uden at vige til h©ªjre eller venstre fra, hvad de giver dig til Kende.
 GerElb1871 Dem Gesetze gem?©¬, das sie dich lehren, und nach dem Rechte, das sie dir sagen werden, sollst du tun; von dem Spruche, den sie dir verk?nden werden, sollst du weder zur Rechten noch zur Linken abweichen.
 GerElb1905 Dem Gesetze gem?©¬, das sie dich lehren, und nach dem Rechte, das sie dir sagen werden, sollst du tun; von dem Spruche, den sie dir verk?nden werden, sollst du weder zur Rechten noch zur Linken abweichen.
 GerLut1545 Nach dem Gesetz, das sie dich lehren, und nach dem Recht, das sie dir sagen, sollst du dich halten, da©¬ du von demselben nicht abweichest weder zur Rechten noch zur Linken.
 GerSch Nach dem Gesetze, das sie dich lehren, und nach dem Urteil, das sie dir f?llen, sollst du handeln; du sollst von der Erkenntnis, die sie er?ffnen, weder zur Rechten noch zur Linken abweichen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥õ¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ò¥å ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ò¥å ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥å ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø¥ò¥é, ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ç ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á.
 ACV according to the tenor of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shall do. Thou shall not turn aside from the sentence, which they shall show thee, to the right hand, nor to the left.
 AKJV According to the sentence of the law which they shall teach you, and according to the judgment which they shall tell you, you shall do: you shall not decline from the sentence which they shall show you, to the right hand, nor to the left.
 ASV according to the tenor of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do; thou shalt not turn aside from the sentence which they shall show thee, to the right hand, nor to the left.
 BBE Acting in agreement with their teaching and the decision they give: not turning to one side or the other from the word they have given you.
 DRC According to his law; and thou shalt follow their sentence: neither shalt thou decline to the right hand nor to the left hand.
 Darby according to the sentence of the law which they shall declare unto thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the word which they shall declare unto thee, to the right hand, or the left.
 ESV According to the instructions that they give you, and according to the decision which they pronounce to you, you shall do. You shall not turn aside from the verdict that they declare to you, either to the right hand or to the left.
 Geneva1599 According to the Lawe, which they shall teach thee, and according to the iudgement which they shall tell thee, shalt thou doe: thou shalt not decline from the thing which they shall shew thee, neither to the right hand, nor to the left.
 GodsWord and do what they tell you to do in their verdict. Do exactly what they tell you to do in their decision.
 HNV according to the tenor of the law which they shall teach you, and according to the judgment which they shall tell you, you shalldo; you shall not turn aside from the sentence which they shall show you, to the right hand, nor to the left.
 JPS According to the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do; thou shalt not turn aside from the sentence which they shall declare unto thee, to the right hand, nor to the left.
 Jubilee2000 According to the word of the law which they shall show thee and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do; thou shalt not decline from the word which they shall show thee, [to] the right hand nor [to] the left.
 LITV You shall do according to the mouth of the law which they direct you, and according to the judgment which they deliver to you. You shall not turn aside from the word which they declare to you, right or left.
 MKJV According to the sentence of the law which they shall teach you and according to the judgment which they shall tell you, you shall do. You shall not turn aside from the sentence which they shall show you, to the right hand or the left.
 RNKJV According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.
 RWebster According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do : thou shalt not decline from the sentence which they shall show thee, to the right hand , nor to the left .
 Rotherham according to the direction wherewith they direct thee and after the judgment which they shall announce to thee, shalt thou do,?thou shalt not turn aside from the sentence which they shall declare unto thee to the right hand or to the left.
 UKJV According to the sentence of the law which they shall teach you, and according to the judgment which they shall tell you, you shall do: you shall not decline from the sentence which they shall show you, to the right hand, nor to the left.
 WEB according to the tenor of the law which they shall teach you, and according to the judgment which they shall tell you, you shalldo; you shall not turn aside from the sentence which they shall show you, to the right hand, nor to the left.
 Webster According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall show thee, [to] the right hand, nor [to] the left.
 YLT `According to the tenor of the law which they direct thee, and according to the judgment which they say to thee thou dost do; thou dost not turn aside from the word which they declare to thee, right or left.
 Esperanto Laux la instruo, kiun ili donos al vi, kaj laux la decido, kiun ili diros al vi, agu; de tio, kion ili diros al vi, ne deklinigxu dekstren nek maldekstren.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ç¥í ¥á¥í ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥å¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø