|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 4Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤¾Æ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä¡´Â ±Ô·Ê¿Í ¹ýµµ¸¦ µè°í ÁØÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ »ì °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ Á¶»óÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽô ¶¥¿¡ µé¾î°¡¼ ±×°ÍÀ» ¾ò°Ô µÇ¸®¶ó |
KJV |
Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you. |
NIV |
Hear now, O Israel, the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, is giving you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê À̽º¶ó¿¤Àº µé¾î¶ó. ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£ÃÄ ÁÖ´Â ±ÔÁ¤°ú ¹ý±Ô¸¦ µè°í ÁöÄѶó. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ¼±Á¶ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽô ¶¥À¸·Î µé¾î °¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇϰí ÇູÇÏ°Ô »ì °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê À̽º¶ó¿¤Àº µé¾î¶ó. ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£ÃÄÁÖ´Â ±ÔÁ¤°ú ¹ý±Ô¸¦ µè°í ÁöÄѶó. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ¼±Á¶ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽô ¶¥À¸·Î µé¾î°¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇϰí ÇູÇÏ°Ô »ì °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Luister dan nou, Israel, na die insettinge en die verordeninge wat ek julle leer om te doen, sodat julle mag lewe en inkom en die land wat die HERE, die God van julle vaders, aan julle sal gee, in besit mag neem. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ð, ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬å¬é¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. |
Dan |
Og nu, Israel! H©ªr de Anordninger og Lovbud, som jeg vil l©¡re eder at holde, for at I kan blive i Live og komme ind og tage det Land i Besiddelse, som HERREN, eders F©¡dres Gud, vil give eder. |
GerElb1871 |
Und nun, Israel, h?re auf die Satzungen und auf die Rechte, die ich euch lehre zu tun, auf da©¬ ihr lebet und hineinkommet und das Land in Besitz nehmet, welches Jehova, der Gott eurer V?ter, euch gibt. |
GerElb1905 |
Und nun, Israel, h?re auf die Satzungen und auf die Rechte, die ich euch lehre zu tun, auf da©¬ ihr lebet und hineinkommet und das Land in Besitz nehmet, welches Jehova, der Gott eurer V?ter, euch gibt. |
GerLut1545 |
Und nun h?re, Israel, die Gebote und Rechte, die ich euch lehre, da©¬ ihr sie tun sollt, auf da©¬ ihr lebet und hineinkommet und das Land einnehmet, das euch der HERR, euer V?ter Gott, gibt. |
GerSch |
Und nun h?re, Israel, die Satzungen und Rechte, die ich euch zu tun lehre, auf da©¬ ihr lebet und hineinkommet und das Land einnehmet, das euch der HERR, der Gott eurer V?ter, gibt. |
UMGreek |
¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å, ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ø ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç¥ó¥å, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
And now, O Israel, hearken to the statutes and to the ordinances, which I teach you, to do them, that ye may live, and go in and possess the land which LORD, the God of your fathers, gives you. |
AKJV |
Now therefore listen, O Israel, to the statutes and to the judgments, which I teach you, for to do them, that you may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers gives you. |
ASV |
And now, O Israel, hearken unto the statutes and unto the ordinances, which I teach you, to do them; that ye may live, and go in and possess the land which Jehovah, the God of your fathers, giveth you. |
BBE |
And now give ear, O Israel, to the laws and the decisions which I am teaching you, and do them; so that life may be yours, and you may go in and take for yourselves the land which the Lord, the God of your fathers, is giving you. |
DRC |
And now, O Israel, hear the commandments and judgments which I teach thee: that doing them, thou mayst live, and entering in mayst possess the land which the Lord the God of your fathers will give you. |
Darby |
And now, Israel, hearken to the statutes and to the ordinances which I teach you, to do them , that ye may live, and go in and possess the land which Jehovah the God of your fathers giveth you. |
ESV |
Moses Commands ObedienceAnd now, O Israel, listen to (See Lev. 18:4) the statutes and the rules that I am teaching you, and do them, (ch. 6:24; 8:1) that you may live, and go in and take possession of the land that the Lord, the God of your fathers, is giving you. |
Geneva1599 |
Nowe therefore hearken, O Israel, vnto the ordinances and to the lawes which I teache you to doe, that ye may liue and goe in, and possesse the lande, which the Lord God of your fathers giueth you. |
GodsWord |
Israel, listen to the laws and rules I am about to teach you. Obey them so that you will live and be able to enter and take possession of the land that the LORD God of your ancestors is giving you. |
HNV |
Now, Israel, listen to the statutes and to the ordinances, which I teach you, to do them; that you may live, and go in andpossess the land which the LORD, the God of your fathers, gives you. |
JPS |
And now, O Israel, hearken unto the statutes and unto the ordinances, which I teach you, to do them; that ye may live, and go in and possess the land which the LORD, the God of your fathers, giveth you. |
Jubilee2000 |
Now, therefore, hear, O Israel, the statutes and the rights which I teach you, for [in] doing them ye shall live and go in and inherit the land which the LORD God of your fathers gives you. |
LITV |
And now, Israel, listen to the statutes and to the judgments which I am teaching you to do, so that you may live and go in, and possess the land which Jehovah the God of your fathers is giving to you. |
MKJV |
And now, Israel, listen to the statutes and to the judgments which I teach you, in order to do them, so that you may live and go in and possess the land which the LORD God of your fathers gives you. |
RNKJV |
Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which ???? Elohim of your fathers giveth you. |
RWebster |
Now therefore hearken , O Israel , to the statutes and to the judgments , which I teach you, to do them , that ye may live , and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you. |
Rotherham |
Now, therefore, O Israel, hearken thou unto the statutes, and unto the regulations, which, I, am teaching you, to do them ,?to the end ye may live and enter and possess the land, which, Yahweh, the God of your fathers, is giving unto you. |
UKJV |
Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, in order to do them, that all of you may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers gives you. |
WEB |
Now, Israel, listen to the statutes and to the ordinances, which I teach you, to do them; that you may live, and go in andpossess the land which Yahweh, the God of your fathers, gives you. |
Webster |
Now therefore hearken, O Israel, to the statutes and to the judgments, which I teach you, to do [them], that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you. |
YLT |
`And now, Israel, hearken unto the statutes, and unto the judgments which I am teaching you to do, so that ye live, and have gone in, and possessed the land which Jehovah God of your fathers is giving to you. |
Esperanto |
Kaj nun, ho Izrael, auxskultu la legxojn kaj la regulojn, kiujn mi instruas al vi, ke vi ilin plenumu, por ke vi vivu kaj venu kaj heredu la landon, kiun la Eternulo, la Dio de viaj patroj, donas al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥é¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|