Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 4Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ¸»À» ³ÊÈñ´Â °¡°¨ÇÏÁö ¸»°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸®´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» Áö۶ó
 KJV Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
 NIV Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the LORD your God that I give you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ¸»Àº ÇÑ ¸¶µðµµ º¸Å°ųª »©Áö ¸øÇÑ´Ù. ³»°¡ ¹Þµé¾î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÏ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ °è¸íµéÀ» ³ÊÈñ´Â ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ¸»Àº ÇÑ ¸¶µðµµ º¸Å°ųª »©Áö ¸øÇÑ´Ù. ³»°¡ ¹Þµé¾î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÏ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ °è¸íµéÀ» ³ÊÈñ´Â ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Julle mag by die woord wat ek julle beveel, niks byvoeg nie, en julle mag daar niks van weglaat nie; sodat julle die gebooie van die HERE julle God mag onderhou, wat ek julle beveel.
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ.
 Dan I m? hverken l©¡gge noget til eller tr©¡kke noget fra, hvad jeg byder eder, men I skal holde HERREN eders Guds Bud, som jeg p?l©¡gger eder.
 GerElb1871 Ihr sollt nichts hinzutun zu dem Worte, das ich euch gebiete, und sollt nichts davon tun, damit ihr beobachtet die Gebote Jehovas, eures Gottes, die ich euch gebiete.
 GerElb1905 Ihr sollt nichts hinzutun zu dem Worte, das ich euch gebiete, und sollt nichts davon tun, damit ihr beobachtet die Gebote Jehovas, eures Gottes, die ich euch gebiete.
 GerLut1545 Ihr sollt nichts dazutun, das ich euch gebiete, und sollt auch nichts davontun, auf da©¬ ihr bewahren m?get die Gebote des HERRN, eures Gottes, die ich euch gebiete.
 GerSch Ihr sollt nichts hinzutun zu dem Worte, das ich euch gebiete, und sollt auch nichts davontun, damit ihr die Gebote des HERRN, eures Gottes, haltet, die ich euch gebiete.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç¥ó¥å ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø.
 ACV Ye shall not add to the word which I command you, neither shall ye diminish from it, that ye may keep the commandments of LORD your God which I command you.
 AKJV You shall not add to the word which I command you, neither shall you diminish ought from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
 ASV Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish from it, that ye may keep the commandments of Jehovah your God which I command you.
 BBE Make no addition to the orders which I give you, and take nothing from them, but keep the orders of the Lord your God which I give you.
 DRC You shall not add to the word that I speak to you, neither shall you take away from it: keep the commandments of the Lord your God which I command you.
 Darby Ye shall not add to the word which I command you, neither shall ye take from it, that ye may keep the commandments of Jehovah your God which I command you.
 ESV (ch. 12:32; [Josh. 1:7; Prov. 30:6; Rev. 22:18, 19]) You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God that I command you.
 Geneva1599 Ye shall put nothing vnto the word which I command you, neither shall ye take ought there from, that ye may keepe the commandements of the Lord your God which I commande you.
 GodsWord Never add anything to what I command you, or take anything away from it. Then you will be able to obey the commands of the LORD your God that I give you.
 HNV You shall not add to the word which I command you, neither shall you diminish from it, that you may keep the commandments of theLORD your God which I command you.
 JPS Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
 Jubilee2000 Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish [anything] from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
 LITV You shall not add to the word which I command you, nor take from it, to keep the commandments of Jehovah your God which I command you.
 MKJV You shall not add to the word which I command you, neither shall you take away from it, so that you may keep the commands of the LORD your God which I command you.
 RNKJV Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of ???? your Elohim which I command you.
 RWebster Ye shall not add to the word which I command you, neither shall ye diminish any thing from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
 Rotherham Ye shall not add unto the word which, I, am commanding you, neither shall ye take away therefrom,?that ye may keep the commandments of Yahweh your God, which, I, am commanding you.
 UKJV All of you shall not add unto the word which I command you, neither shall all of you diminish ought from it, that all of you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
 WEB You shall not add to the word which I command you, neither shall you diminish from it, that you may keep thecommandments of Yahweh your God which I command you.
 Webster Ye shall not add to the word which I command you, neither shall ye diminish [aught] from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
 YLT Ye do not add to the word which I am commanding you, nor diminish from it, to keep the commands of Jehovah your God which I am commanding you.
 Esperanto Ne aldonu al tio, kion mi ordonas al vi, kaj ne deprenu de gxi; sed observu la ordonojn de la Eternulo, via Dio, kiujn mi ordonas al vi.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ï ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø