¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 27Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¼¿øÀÚ°¡ °¡³ÇÏ¿© ³×°¡ Á¤ÇÑ °ªÀ» °¨´çÇÏÁö ¸øÇϰÚÀ¸¸é ±×¸¦ Á¦»çÀå ¾ÕÀ¸·Î µ¥¸®°í °¥ °ÍÀÌ¿ä Á¦»çÀåÀº ±× °ªÀ» Á¤Ç쵂 ±× ¼¿øÀÚÀÇ ÇüÆí´ë·Î °ªÀ» Á¤ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him. |
NIV |
If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, he is to present the person to the priest, who will set the value for him according to what the man making the vow can afford. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê¹« °¡³Çؼ ÀÌ·± °ªÀ» ³¾ ¼ö ¾ø´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é, ±×¸¦ »çÁ¦ ¾Õ¿¡ ³ª¼°Ô ÇÏ°í »çÁ¦°¡ ±× °ªÀ» ¸Å±â´Âµ¥ ±× ¼¾àÇÑ »ç¶÷ÀÇ Èû¿¡ °ãÁö ¾Ê°Ô °ªÀ» ¸Å°Ü¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê¹« °¡³Çؼ ÀÌ·± °ªÀ» ³¾ ¼ö ¾ø´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±×¸¦ Á¦»çÀå ¾Õ¿¡ ³ª¼°Ô Çϰí Á¦»çÀåÀÌ ±× °ªÀ» Á¤Çϴµ¥ ±× ¼¾àÇÑ »ç¶÷ÀÇ Èû¿¡ °ãÁö ¾Ê°Ô °ªÀ» Á¤ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Maar as hy te arm is vir die geskatte bedrag, moet hy voor die priester gestel word, sodat die priester hom kan skat; volgens wat hy kan bekostig wat die gelofte gedoen het, moet die priester hom skat. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬Ö ¬á¬à-¬Ò¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ô¬à ¬à¬è¬Ö¬ß¬Ú¬Ý, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬è¬Ö¬ß¬Ú. ¬³¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬è¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Men hvis Vedkommende er for fattig til at udrede Vurderingssummen, skal man stille ham frem for Pr©¡sten, og Pr©¡sten skal foretage en Vurdering af ham; Pr©¡sten skal foretage Vurderingen s?ledes, at han tager Hensyn til, hvad den, der har aflagt L©ªftet evner. |
GerElb1871 |
Und wenn der Gelobende (W. wenn er) zu arm ist f?r deine Sch?tzung, so soll man ihn vor den Priester stellen, und der Priester soll ihn sch?tzen; nach Verh?ltnis dessen, was die Hand des Gelobenden aufbringen kann, soll der Priester ihn sch?tzen. |
GerElb1905 |
Und wenn der Gelobende (W. wenn er) zu arm ist f?r deine Sch?tzung, so soll man ihn vor den Priester stellen, und der Priester soll ihn sch?tzen; nach Verh?ltnis dessen, was die Hand des Gelobenden aufbringen kann, soll der Priester ihn sch?tzen. |
GerLut1545 |
Ist er aber zu arm zu solcher Sch?tzung, so soll er sich vor den Priester stellen, und der Priester soll ihn sch?tzen; er soll ihn aber sch?tzen, nachdem seine Hand, des, der gelobet hat, erwerben kann. |
GerSch |
Vermag er aber nicht soviel zu bezahlen, wie du ihn sch?tzest, so soll er sich vor den Priester stellen, und der Priester soll ihn sch?tzen nach dem Verm?gen dessen, der das Gel?bde getan hat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ö¥ç¥í, ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
But if he be poorer than thy estimation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of him who vowed shall the priest value him. |
AKJV |
But if he be poorer than your estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him. |
ASV |
But if he be poorer than thy estimation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of him that vowed shall the priest value him. |
BBE |
But if he is poorer than the value which you have put on him, then let him be taken to the priest, and the priest will put a value on him, such as it is possible for him to give. |
DRC |
If he be poor, and not able to pay tile estimation, he shall stand before tile priest: and as much as he shall value him at, and see him able to pay, so much shall he give. |
Darby |
And if he be poorer than thy valuation, he shall present himself before the priest, and the priest shall value him: according to his means that vowed shall the priest value him. |
ESV |
And if someone is too poor to pay the valuation, then he shall be made to stand before the priest, and the priest shall value him; the priest shall value him according to what the vower can afford. |
Geneva1599 |
But if he be poorer then thou hast esteemed him, then shall hee present himselfe before the Priest, and the Priest shall value him, according to the abilitie of him that vowed, so shall the Priest value him. |
GodsWord |
But the person who is too poor to pay the required amount must stand in front of the priest. The priest will determine the amount based on what the person can afford. |
HNV |
But if he is poorer than your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to theability of him who vowed shall the priest value him. |
JPS |
But if he be too poor for thy valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the means of him that vowed shall the priest value him. |
Jubilee2000 |
But if he is poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of the one that vowed shall the priest value him. |
LITV |
but if he is too poor for your evaluation, then he shall be made to stand before the priest, and the priest shall value him; the priest shall value him according to the reach of him who vowed. |
MKJV |
But if he is poorer than your judgment, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him. The priest shall value him according to the ability of him who vowed. |
RNKJV |
But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him. |
RWebster |
But if he shall be poorer than thy estimation , then he shall present himself before the priest , and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him. |
Rotherham |
But if he be, too poor, for thine estimate, then shall he present himself before the priest, and the priest shall estimate him,?according to that which the hand of him who would vow can attain to, shall the priest estimate him. |
UKJV |
But if he be poorer than your estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him. |
WEB |
But if he is poorer than your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to theability of him who vowed shall the priest value him. |
Webster |
But if he shall be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him: according to his ability that vowed shall the priest value him. |
YLT |
`And if he is poorer than thy valuation, then he hath presented himself before the priest, and the priest hath valued him; according to that which the hand of him who is vowing doth reach doth the priest value him. |
Esperanto |
Kaj se li estas tro malricxa por tia taksado, tiam oni starigu lin antaux la pastro kaj la pastro taksu lin:konforme al la bonhaveco de la promesinto la pastro lin taksu. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï? ¥ç ¥ó¥ç ¥ó¥é¥ì¥ç ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥é¥ò¥ö¥ô¥å¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥î¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? |