Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 27Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ ¼­¿øÇÏ´Â ¿¹¹°·Î ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â °ÍÀÌ °¡ÃàÀÌ¸é ¿©È£¿Í²² µå¸± ¶§´Â ´Ù °Å·èÇÏ´Ï
 KJV And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
 NIV "'If what he vowed is an animal that is acceptable as an offering to the LORD, such an animal given to the LORD becomes holy.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ µå¸®±â·Î ÇÑ °ÍÀÌ ¾ßÈѲ² ¿¹¹°·Î ¹ÙÄ¥ ¼ö ÀÖ´Â Áü½ÂÀÌ¸é ¾ßÈѲ² µå¸®·Á°í ÇÑ ±×°ÍÀº °ð °Å·èÇÑ °ÍÀÌ µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ µå¸®±â·Î ÇÑ °ÍÀÌ ¿©È£¿Í²² ·Ê¹°·Î ¹ÙÄ¥ ¼ö ÀÖ´Â Áü½ÂÀÌ¸é ¿©È£¿Í²² µå¸®·Á°í ÇÑ ±×°ÍÀº °ð °Å·èÇÑ °ÍÀÌ µÈ´Ù.
 Afr1953 En as dit vee is waarvan hulle aan die HERE 'n offer kan bring, moet alles wat hy daarvan aan die HERE gee, heilig wees.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬¦ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à.
 Dan Hvis det drejer sig om Kv©¡g. hvoraf man kan bringe HERREN Offergave, s? skal alt, hvad man giver HERREN, v©¡re helligt;
 GerElb1871 Und wenn es ein Vieh ist, wovon man Jehova eine Opfergabe darbringt, (d. h. welches zum Opfer tauglich ist) so soll alles, was man Jehova davon (d. h. von dieser Art Vieh) gibt, heilig sein.
 GerElb1905 Und wenn es ein Vieh ist, wovon man Jehova eine Opfergabe darbringt, (dh. welches zum Opfer tauglich ist) so soll alles, was man Jehova davon gibt, (dh. von dieser Art Vieh) heilig sein.
 GerLut1545 Ist's aber ein Vieh, das man dem HERRN opfern kann: alles, was man des dem HERRN gibt, ist heilig.
 GerSch Ist es aber ein Vieh, von dem, was man dem HERRN opfern kann, so soll jedes St?ck, das man von solchem Vieh dem HERRN gibt, heilig sein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥å¥ô¥ö¥ç ¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï?, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï¥í.
 ACV And if it be a beast, of which men offer an oblation to LORD, all that any man gives of such to LORD shall be holy.
 AKJV And if it be a beast, whereof men bring an offering to the LORD, all that any man gives of such to the LORD shall be holy.
 ASV And if it be a beast, whereof men offer an oblation unto Jehovah, all that any man giveth of such unto Jehovah shall be holy.
 BBE And if it is a beast of which men make offerings to the Lord, whatever any man gives of such to the Lord will be holy.
 DRC But a beast that may be sacrificed to the Lord, if ally one shall vow, shall be holy,
 Darby And if it be a beast whereof men bring an offering unto Jehovah, all that they give of such unto Jehovah shall be holy.
 ESV If the vow (Hebrew it) is an animal that may be offered as an offering to the Lord, all of it that he gives to the Lord is holy.
 Geneva1599 And if it be a beast, whereof men bring an offering vnto the Lord, all that one giueth of such vnto the Lord, shalbe holy.
 GodsWord "If [the vow] is to give the kind of animal that people offer to the LORD, it will be considered holy.
 HNV ¡°¡®If it is an animal, of which men offer an offering to the LORD, all that any man gives of such to the LORD becomes holy.
 JPS And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
 Jubilee2000 And if [it is] an animal which is offered unto the LORD, all that [anyone] gives of such unto the LORD shall be holy.
 LITV And if it is an animal of which they bring an offering to Jehovah, all that one gives of it to Jehovah is holy.
 MKJV And if it is an animal of which they bring an offering to the LORD, all that one gives of such to the LORD shall be holy.
 RNKJV And if it be a beast, whereof men bring an offering unto ????, all that any man giveth of such unto ???? shall be holy.
 RWebster And if it shall be a beast , of which men bring an offering to the LORD , all that any man giveth of such to the LORD shall be holy .
 Rotherham And if it be a beast whereof men may bring near an oblation unto Yahweh, all that whereof aught is given to Yahweh, shall be holy.
 UKJV And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man gives of such unto the LORD shall be holy.
 WEB ¡°¡®If it is an animal, of which men offer an offering to Yahweh, all that any man gives of such to Yahweh becomes holy.
 Webster And if [it shall be] a beast of which men bring an offering to the LORD, all that [any man] giveth of such to the LORD shall be holy.
 YLT `And if it is a beast of which they bring near an offering to Jehovah, all that one giveth of it to Jehovah is holy;
 Esperanto Se tio estas bruto el tiaj, kiajn oni ofere alportas al la Eternulo, tiam cxio, kio estas donita al la Eternulo, estu sankta.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï? ¥á¥í ¥ä¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø