¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 13Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¼÷°÷À» ¶°³ª¼ ±¤¾ß ³¡ ¿¡´ã¿¡ À帷À» Ä¡´Ï |
KJV |
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. |
NIV |
After leaving Succoth they camped at Etham on the edge of the desert. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¼ö²ÆÀ» ¶°³ª ±¤¾ß Á¢°æ¿¡ ÀÖ´Â ¿¡´ã¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¼÷°÷À» ¶°³ª ±¤¾ßÁ¢°æ¿¡ ÀÖ´Â ¿¡´ã¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
So het hulle dan van Sukkot af weggetrek en laer opgeslaan in Etam, aan die kant van die woestyn. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬³¬à¬Ü¬ç¬à¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬Ó ¬¦¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
De br©ªd op fra Sukkot og lejrede sig i Etam ved Randen af ¨ªrkenen. |
GerElb1871 |
Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, am Rande der W?ste. |
GerElb1905 |
Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, am Rande der W?ste. |
GerLut1545 |
Also zogen sie aus von Suchoth und lagerten sich in Etham, vorn an der W?ste. |
GerSch |
Also zogen sie aus von Sukkot und lagerten sich in Etam, am W?stenrand. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥Ò¥ï¥ê¥ö¥ø¥è, ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Å¥è¥á¥ì ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ê¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. |
AKJV |
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. |
ASV |
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. |
BBE |
Then they went on their journey from Succoth, and put up their tents in Etham at the edge of the waste land. |
DRC |
And marching from Socoth they encamped in Etham in the utmost coasts of the wilderness. |
Darby |
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, at the end of the wilderness. |
ESV |
And (ch. 12:37; Num. 33:6) they moved on from Succoth and encamped at Etham, on the edge of the wilderness. |
Geneva1599 |
So they tooke their iourney from Succoth, and camped in Etham in the edge of the wildernesse. |
GodsWord |
They moved from Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert. |
HNV |
They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. |
JPS |
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. |
Jubilee2000 |
And they took their journey from Succoth and encamped in Etham in the edge of the wilderness. |
LITV |
And they pulled up from Succoth, and they camped at Etham, in the edge of the wilderness. |
MKJV |
And they moved from Succoth and camped in Etham, in the edge of the wilderness. |
RNKJV |
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. |
RWebster |
And they took their journey from Succoth , and encamped in Etham , in the edge of the wilderness . |
Rotherham |
And they brake up from Succoth,?and encamped in Etham, at the edge of the desert. |
UKJV |
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. |
WEB |
They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. |
Webster |
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. |
YLT |
And they journey from Succoth, and encamp in Etham at the extremity of the wilderness, |
Esperanto |
Kaj ili elmovigxis el Sukot, kaj starigis sian tendaron en Etam, en la fino de la dezerto. |
LXX(o) |
¥å¥î¥á¥ñ¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ò¥ï¥ê¥ö¥ø¥è ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ï¥è¥ï¥ì ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í |