Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 31Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´ëµéÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ³ª¸¦ ¼Ó¿© ǰ»éÀ» ¿­ ¹øÀ̳ª º¯°æÇÏ¿´´À´Ï¶ó ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ ¸·À¸»ç ³ª¸¦ ÇØÄ¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
 KJV And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
 NIV yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ´ç½ÅµéÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ³ª¸¦ ¼Ó¿© ³ª¿¡°Ô ÁÖ±â·Î ÇÑ »éÀ» ¿­ ¹øÀ̳ª ¹Ù²ãÃÆ¼Ò. ±×·¸Áö¸¸ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´ç½ÅµéÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ³ª¿¡°Ô ¼ÕÇØ¸¦ ÀÔÈ÷µµ·Ï ³»¹ö·Á µÎ½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì¼Ò.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ´ç½ÅµéÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ³ª¸¦ ¼Ó¿© ³ª¿¡°Ô ÁÖ±â·Î ÇÑ »éÀ» ¿­¹øÀ̳ª ¹Ù²ãÃÆ¼Ò. ±×·¸Áö¸¸ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´ç½ÅµéÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ³ª¿¡°Ô ¼ÕÇØ¸¦ ÀÔÈ÷µµ·Ï ³» ¹ö·ÁÁÖ½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì¼Ò.
 Afr1953 maar julle vader het my bedrieg: hy het my loon tien maal verander. Maar God het hom nie toegelaat om my skade aan te doen nie.
 BulVeren ¬ß¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ì¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬à¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ý¬à.
 Dan medens eders Fader har bedraget mig og forandret min L©ªn ti Gange; men Gud tilstedte ham ikke at g©ªre mig Skade;
 GerElb1871 Und euer Vater hat mich betrogen und hat meinen Lohn zehnmal ver?ndert; aber Gott hat ihm nicht gestattet, mir ?bles zu tun.
 GerElb1905 Und euer Vater hat mich betrogen und hat meinen Lohn zehnmal ver?ndert; aber Gott hat ihm nicht gestattet, mir ?bles zu tun.
 GerLut1545 Und er hat mich get?uschet und nun zehnmal meinen Lohn ver?ndert; aber Gott hat ihm nicht gestattet, da©¬ er mir Schaden t?te.
 GerSch Euer Vater aber hat mich betrogen und mir meinen Lohn zehnmal ver?ndert; doch hat ihm Gott nicht zugelassen, da©¬ er mir schaden durfte.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥á? ¥ì¥å ¥ç¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥ê¥á¥ê¥é? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ì¥å ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç
 ACV And your father has deceived me, and changed my wages ten times, but God did not allow him to hurt me.
 AKJV And your father has deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
 ASV And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
 BBE But your father has not kept faith with me, and ten times he has made changes in my payment; but God has kept him from doing me damage.
 DRC Yea, your father also hath overreached me, and hath changes my wages ten times: and yet God hath not suffered him to hurt me.
 Darby And your father has mocked me, and has changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
 ESV yet your father has cheated me and changed my wages (ver. 41; [Num. 14:22; Neh. 4:12; Job 19:3; Zech. 8:23]) ten times. But God did not permit him to harm me.
 Geneva1599 But your father hath deceiued me, and changed my wages tenne times: but God suffred him not to hurt me.
 GodsWord Your father has cheated me. He has changed my wages ten times. But God hasn't let him harm me.
 HNV Your father has deceived me, and changed my wages ten times, but God didn¡¯t allow him to hurt me.
 JPS And your father hath mocked me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
 Jubilee2000 And your father has deceived me and changed my wages ten times, but God did not allow him to hurt me.
 LITV And your father has cheated me and has changed my wages ten times. And God has not let him do evil to me.
 MKJV and your father has deceived me and changed my wages ten times. But God did not allow him to hurt me.
 RNKJV And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but Elohim suffered him not to hurt me.
 RWebster And your father hath deceived me, and changed my wages ten times ; but God allowed him not to hurt me .
 Rotherham But, your father, hath deceived me, and hath changed my wages ton times,?yet God hath not suffered him to deal harmfully with me.
 UKJV And your father has deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
 WEB Your father has deceived me, and changed my wages ten times, but God didn¡¯t allow him to hurt me.
 Webster And your father hath deceived me, and changed my wages ten times: but God suffered him not to hurt me.
 YLT and your father hath played upon me, and hath changed my hire ten times; and God hath not suffered him to do evil with me.
 Esperanto Sed via patro trompis min kaj dekfoje sxangxis mian laborpagon; tamen Dio ne lasis lin fari al mi malbonon.
 LXX(o) ¥ï ¥ä¥å ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø