Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 31Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´ëµéµµ ¾Ë°Å´Ï¿Í ³»°¡ ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ±×´ëµéÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶°å°Å´Ã
 KJV And ye know that with all my power I have served your father.
 NIV You know that I've worked for your father with all my strength,
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¾ó¸¶³ª ÈûÀ» ´ÙÇØ¼­ ´ç½ÅµéÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶°å´ÂÁö¸¦ ´ç½Åµé¸¸Àº ¾Ë °ÍÀÌ¿À.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¾ó¸¶³ª ÈûÀ» ´ÙÇØ¼­ ´ç½ÅµéÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶°å´ÂÁö´Â ´ç½Åµé¸¸Àº ¾Ë °ÍÀÌ¿ä.
 Afr1953 En julle weet self dat ek met al my krag julle vader gedien het;
 BulVeren ¬£¬Ú¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ó¬Ú,
 Dan og I ved jo selv, at jeg har tjent eders Fader af al min Kraft,
 GerElb1871 Ihr selbst wisset ja, da©¬ ich mit all meiner Kraft eurem Vater gedient habe.
 GerElb1905 Ihr selbst wisset ja, da©¬ ich mit all meiner Kraft eurem Vater gedient habe.
 GerLut1545 Und ihr wisset, da©¬ ich aus allen meinen Kr?ften eurem Vater gedienet habe.
 GerSch Und ihr wisset, wie ich eurem Vater gedient habe mit meiner ganzen Kraft.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥á?
 ACV And ye know that with all my power I have served your father.
 AKJV And you know that with all my power I have served your father.
 ASV And ye know that with all my power I have served your father.
 BBE And you have seen how I have done all in my power for your father,
 DRC And you know that I have served your father to the utmost of my power.
 Darby And you know that with all my power I have served your father.
 ESV (ver. 38-40; ch. 30:29) You know that I have served your father with all my strength,
 Geneva1599 And yee knowe that I haue serued your father with all my might.
 GodsWord You know that I have worked as hard as I could for your father.
 HNV You know that I have served your father with all of my strength.
 JPS And ye know that with all my power I have served your father.
 Jubilee2000 And ye know that with all my strength I have served your father.
 LITV And you know that with all my power I have served your father.
 MKJV And you know that with all my power I have served your father,
 RNKJV And ye know that with all my power I have served your father.
 RWebster And ye know that with all my power I have served your father .
 Rotherham and, ye, know that with all my vigour, have I served your father.
 UKJV And all of you know that with all my power I have served your father.
 WEB You know that I have served your father with all of my strength.
 Webster And ye know that with all my power I have served your father.
 YLT and ye--ye have known that with all my power I have served your father,
 Esperanto Vi scias, ke per cxiuj miaj fortoj mi servis vian patron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥ï¥é¥ä¥á¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ê¥á ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø