Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  À¯´Ù¼­ 1Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ õ»çÀå ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ ½Ãü¿¡ °üÇÏ¿© ¸¶±Í¿Í ´ÙÅõ¾î º¯·ÐÇÒ ¶§¿¡ °¨È÷ ºñ¹æÇÏ´Â ÆÇ°áÀ» ³»¸®Áö ¸øÇÏ°í ´Ù¸¸ ¸»Ç쵂 ÁÖ²²¼­ ³Ê¸¦ ²Ù¢À¸½Ã±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ¿´°Å´Ã
 KJV Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
 NIV But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him, but said, "The Lord rebuke you!"
 °øµ¿¹ø¿ª ¤¤) ´ëõ»ç ¹Ì°¡¿¤µµ ¸ð¼¼ÀÇ ½Ãü¸¦ Â÷ÁöÇÏ·Á°í ¾Ç¸¶¿Í ´ÙÅõ¸ç ³íÀïÇÒ ¶§¿¡ Â÷¸¶ ¾Ç¸¶¸¦ ¸ð¿åÀûÀÎ ¾ð»ç·Î ´ÜÁËÇÏÁö´Â ¾Ê°í ´Ù¸¸ `¤§) ÁÖ´Ô²²¼­ ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»ÇßÀ» »ÓÀÔ´Ï´Ù. (¤¤. ´Ü10:13,21,12:1. ¤§. ½»3:2)
 ºÏÇѼº°æ õ»çÀå ¹Ì°¡¿¤µµ ¸ð¼¼ÀÇ ½Ãü¸¦ Â÷ÁöÇÏ·Á°í ¾Ç¸¶¿Í ´ÙÅõ¸ç ·ÐÀïÇÒ ¶§¿¡ Â÷¸¶ ¾Ç¸¶¸¦ ¸ð¿åÀûÀÎ ¾ð»ç·Î ´ÜÁËÇÏÁö´Â ¾Ê°í ´Ù¸¸ "ÁÖ´Ô²²¼­ ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù." ¶ó°í ¸»ÇßÀ» »ÓÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar toe M¢®gael, die aartsengel, met die duiwel in woordestryd was oor die liggaam van Moses, het hy geen oordeel van lastering durf uitspreek nie, maar het ges?: Die Here bestraf jou!
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬â¬ç¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬®¬Ú¬ç¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó ¬Ò¬à¬â¬Ò¬Ñ ¬ã ¬Õ¬ñ¬Ó¬à¬Ý¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Þ¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ç¬å¬Ý¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬Þ¬ì¬Þ¬â¬Ú!
 Dan Men Overengelen Mikael turde, da han tvistedes med Dj©¡velen og talte om Mose Legeme, ikke fremf©ªre en Bespottelsesdom, men sagde: "Herren straffe dig!"
 GerElb1871 Michael aber, der Erzengel, als er, mit dem Teufel streitend, Wortwechsel hatte um den Leib Moses?, wagte nicht ein l?sterndes Urteil ?ber ihn zu f?llen, sondern sprach: Der Herr schelte dich!
 GerElb1905 Michael aber, der Erzengel, als er, mit dem Teufel streitend, Wortwechsel hatte um den Leib Moses', wagte nicht ein l?sterndes Urteil ?ber ihn zu f?llen, sondern sprach: Der Herr schelte dich!
 GerLut1545 aber, der Erzengel, da er mit dem Teufel zankete und mit ihm redete ?ber den Leichnam Mose's, durfte er das Urteil der L?sterung nicht f?llen, sondern sprach: Der HERR strafe dich!
 GerSch Der Erzengel Michael dagegen, als er mit dem Teufel in Streit geriet und ?ber den Leib Moses verhandelte, wagte kein l?sterndes Urteil zu f?llen, sondern sprach: ?Der Herr strafe dich!?
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ì¥é¥ö¥á¥ç¥ë ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï?, ¥ï¥ó¥å ¥á¥ã¥ø¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ï¥í ¥å¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥ä¥å¥í ¥å¥ó¥ï¥ë¥ì¥ç¥ò¥å ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥õ¥å¥ñ¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á¥í ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥ò¥å ¥å¥ð¥é¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥ç.
 ACV But Michael the arch-agent, when he disputed with the devil, contending about the body of Moses, dared not bring a railing judgment, but said, May Lord rebuke thee.
 AKJV Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke you.
 ASV But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment, but said, The Lord rebuke thee.
 BBE Now when Michael, one of the chief angels, was fighting against the Evil One for the body of Moses, fearing to make use of violent words against him, he only said, May the Lord be your judge.
 DRC When Michael the archangel, disputing with the devil, contended about the body of Moses, he durst not bring against him the judgment of railing speech, but said: The Lord command thee.
 Darby But Michael the archangel, when disputing with the devil he reasoned about the body of Moses, did not dare to bring a railing judgment against him , but said, The Lord rebuke thee.
 ESV But when (1 Thess. 4:16; [2 Pet. 2:11]) the archangel (Dan. 10:13; 12:1; Rev. 12:7) Michael, contending with the devil, was disputing ([Deut. 34:6]) about the body of Moses, he did not presume to pronounce a blasphemous judgment, but said, (Zech. 3:2) The Lord rebuke you.
 Geneva1599 Yet Michael the Archangell, when hee stroue against the deuill, and disputed about the body of Moses, durst not blame him with cursed speaking, but sayd, The Lord rebuke thee.
 GodsWord When the archangel Michael argued with the devil, they were arguing over the body of Moses. But Michael didn't dare to hand down a judgment against the devil. Instead, Michael said, "May the Lord reprimand you!"
 HNV But Michael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Moses, dared not bring against him anabusive condemnation, but said, ¡°May the Lord rebuke you!¡±
 JPS
 Jubilee2000 Yet when Michael, the archangel, contended with the devil, disputing over the body of Moses, [he] dared not bring against him a curse of judgment, but said, The Lord reprehend thee.
 LITV But Michael the archangel, when contending with the Devil, he argued about the body of Moses; he dared not bring a judgment of blasphemy, but said, "Let the Lord rebuke you!" Zech. 3:2
 MKJV But Michael, the archangel, when contending with the Devil, he argued about the body of Moses, he dared not bring a judgment of blasphemy, but said, Let the Lord rebuke you!
 RNKJV Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, ???? rebuke thee.
 RWebster Yet Michael the archangel , when contending with the devil he disputed about the body of Moses , dared not bring against him a railing accusation , but said , The Lord rebuke thee .
 Rotherham Whereas, Michael, the chief-messenger, when, with the adversary, disputing, he was reasoning about the body of Moses, durst not impose on him a defamatory sentence, but said?The Lord rebuke thee!
 UKJV Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke you.
 WEB But Michael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Moses, dared not bring against him anabusive condemnation, but said, ¡°May the Lord rebuke you!¡±
 Webster Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
 YLT yet Michael, the chief messenger, when, with the devil contending, he was disputing about the body of Moses, did not dare to bring up an evil-speaking judgment, but said, `The Lord rebuke thee!'
 Esperanto Sed Mihxael, la cxefangxelo, kiam en kontrauxstaro al la diablo li disputis pri la korpo de Moseo, ne kuragxis lin akuzi insulte, sed diris:La Sinjoro vin riprocxu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø