Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÀü¼­ 4Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸¦ À§ÇÏ¿© Á×Àº Àڵ鿡°Ôµµ º¹À½ÀÌ ÀüÆÄµÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â À°Ã¼·Î´Â »ç¶÷À¸·Î ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ¸³ª ¿µÀ¸·Î´Â Çϳª´ÔÀ» µû¶ó »ì°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
 NIV For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to men in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ Á×Àº Àڵ鿡°Ôµµ º¹À½ÀÌ ÀüÇØÁø °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ±×µéÀÌ À°Ã¼·Î´Â Àΰ£ÀÌ ¹Þ´Â ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾ÒÁö¸¸ ¿µÀûÀ¸·Î´Â ÇÏ´À´ÔÀ» µû¶ó »ì ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ Á×Àº Àڵ鿡°Ôµµ º¹À½ÀÌ ÀüÇØÁø °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ±×µéÀÌ À°Ã¼·Î´Â Àΰ£ÀÌ ¹Þ´Â ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾ÒÁö¸¸ ·ÉÀûÀ¸·Î´Â ÇÏ´À´ÔÀ» µû¶ó »ì ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want daarom is ook aan die dode die evangelie verkondig, sodat hulle wel geoordeel kan word na die mens in die vlees, maar lewe na God in die gees.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Ó ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬á¬à ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬å¬ç.
 Dan Thi derfor blev Evangeliet forkyndt ogs? for d©ªde, for at de vel skulde v©¡re d©ªmte p? Menneskers Vis i K©ªdet, men leve p? Guds Vis i ?nden.
 GerElb1871 Denn dazu ist auch den Toten gute Botschaft verk?ndigt worden, auf da©¬ sie gerichtet werden m?chten dem Menschen gem?©¬ nach (O. in) dem Fleische, aber leben m?chten Gott gem?©¬ nach (O. in) dem Geiste.
 GerElb1905 Denn dazu ist auch den Toten gute Botschaft verk?ndigt worden, auf da©¬ sie gerichtet werden m?chten dem Menschen gem?©¬ nach (O. in) dem Fleische, aber leben m?chten Gott gem?©¬ nach dem Geiste.
 GerLut1545 Denn dazu ist auch den Toten das Evangelium verk?ndiget, auf da©¬ sie gerichtet werden nach dem Menschen am Fleisch, aber im Geist Gott leben.
 GerSch Denn dazu ist auch Toten das Evangelium verk?ndigt worden, da©¬ sie gerichtet werden als Menschen am Fleisch, aber Gott gem?©¬ leben im Geist.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ö¥è¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥è¥ø¥ò¥é ¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é, ¥í¥á ¥æ¥ø¥ò¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é.
 ACV For good-news was preached even to the dead for this, so that they might indeed be judged according to men in flesh, but live according to God in spirit.
 AKJV For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
 ASV For unto this end (1) was the gospel preached even to the dead, that they might be judged indeed according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. (1) Or were the good tidings preached )
 BBE For this was the reason why the good news of Jesus was given even to the dead, so that they might be judged as men in the flesh, but might be living before God in the spirit.
 DRC For, for this cause was the gospel preached also to the dead: that they might be judged indeed according to men, in the flesh; but may live according to God, in the Spirit.
 Darby For to this end were the glad tidings preached to the dead also, that they might be judged, as regards men, after the flesh, but live, as regards God, after the Spirit.
 ESV For this is why (ch. 3:19) the gospel was preached even to those who are dead, that though judged in the flesh the way people are, they might live in the spirit the way God does.
 Geneva1599 For vnto this purpose was the Gospell preached also vnto the dead, that they might bee condemned, according to men in the flesh, but might liue according to God in the spirit.
 GodsWord After all, the Good News was told to people like that, although they are now dead. It was told to them so that they could be judged like humans in their earthly lives and live like God in their spiritual lives.
 HNV For to this end the Good News was preached even to the dead, that they might be judged indeed as men in the flesh, but live as toGod in the spirit.
 JPS
 Jubilee2000 Because for this cause was the gospel preached also to those that are dead, that they might be judged in flesh according to men, but live in spirit according to God.
 LITV For to this end also the gospel was preached to the dead, that they might be judged according to men in the flesh, but might live according to God in the Spirit.
 MKJV For to this end the gospel was preached also to the dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the Spirit.
 RNKJV For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to ???? in the spirit.
 RWebster For for this cause was the gospel preached also to them that are dead , that they might be judged according to men in the flesh , but live according to God in the spirit .
 Rotherham For, unto this end, even unto the dead, was the glad-message delivered,?in order that they might be judged, indeed, according to men in flesh, but might live according to God in spirit.
 UKJV For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. (pneuma)
 WEB For to this end the Good News was preached even to the dead, that they might be judged indeed as men in the flesh, but live as toGod in the spirit.
 Webster For, for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
 YLT for for this also to dead men was good news proclaimed, that they may be judged, indeed, according to men in the flesh, and may live according to God in the spirit.
 Esperanto CXar por tio ankaux la evangelio estas anoncita al la mortintoj, por ke ili estu korpe jugxitaj laux homoj, sed spirite vivu laux Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø