Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 10Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹øÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦´Â ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽóª´Ï
 KJV In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
 NIV with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀº ¹øÁ¦¹°°ú ¼ÓÁËÀÇ Á¦¹°µµ ±â»µÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀº ¹øÁ¦¹°°ú ¼ÓÁËÀÇ Á¦¹°µµ ±â»µÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Brandoffers en sondoffers het U nie behaag nie.
 BulVeren ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬´¬Ú ¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan Br©¡ndofre og Syndofre havde du ikke Behag i.
 GerElb1871 an Brandopfern und Opfern f?r die S?nde hast du kein Wohlgefallen gefunden.
 GerElb1905 an Brandopfern und Opfern f?r die S?nde hast du kein Wohlgefallen gefunden.
 GerLut1545 Brandopfer und S?ndopfer gefallen dir nicht.
 GerSch Brandopfer und S?ndopfer gefallen dir nicht.
 UMGreek ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥è¥ç?
 ACV In whole burnt offerings, and for sin thou were not pleased.
 AKJV In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure.
 ASV In whole burnt offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure:
 BBE You had no joy in burned offerings or in offerings for sin.
 DRC Holocausts for sin did not please thee.
 Darby Thou tookest no pleasure in burnt-offerings and sacrifices for sin.
 ESV in burnt offerings and sin offeringsyou have taken no pleasure.
 Geneva1599 In burnt offerings, and sinne offrings thou hast had no pleasure.
 GodsWord You did not approve of burnt offerings and sacrifices for sin.'
 HNV You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
 JPS
 Jubilee2000 in burnt offerings and [sacrifices] for sin thou hast had no pleasure.
 LITV You did not delight in burnt offerings and sacrifices concerning sins."
 MKJV In burnt offerings and sacrifices for sin You have had no pleasure.
 RNKJV In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
 RWebster In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure .
 Rotherham In whole-burnt-offerings and sacrifices for sins, thou didst not delight:
 UKJV In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure.
 WEB You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
 Webster In burnt-offerings and [sacrifices] for sin thou hast had no pleasure.
 YLT in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, Thou didst not delight,
 Esperanto Bruloferojn kaj pekoferojn Vi ne sxatis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø