Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 9Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿°¼Ò¿Í Ȳ¼ÒÀÇ ÇÇ¿Í ¹× ¾Ï¼Û¾ÆÁöÀÇ À縦 ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô »Ñ·Á ±× À°Ã¼¸¦ Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ¿© °Å·èÇÏ°Ô Çϰŵç
 KJV For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
 NIV The blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿°¼Ò³ª Ȳ¼ÒÀÇ ÇÇ¿Í ¾Ï¼Û¾ÆÁöÀÇ À縦 »Ñ·Áµµ ±× À°Ã¼¸¦ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é
 ºÏÇѼº°æ ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿°¼Ò³ª Ȳ¼ÒÀÇ ÇÇ¿Í ¾Ï¼Û¾ÆÁöÀÇ À縦 »Ñ·Áµµ ±× À°Ã¼¸¦ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é
 Afr1953 Want as die bloed van stiere en bokke en die as van 'n vers wat die verontreinigdes besprinkel, heilig maak tot reiniging van die vlees,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ù¬Ý¬Ú ¬Ú ¬à¬ä ¬ð¬ß¬è¬Ú ¬Ú ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ð¬ß¬Ú¬è¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ,
 Dan Thi dersom Blodet af Bukke og Tyre og Aske af en Kvie ved at st©¡nkes p? de besmittede helliger til K©ªdets Renhed:
 GerElb1871 Denn wenn das Blut von B?cken und Stieren und die Asche einer jungen Kuh, auf die Unreinen gesprengt, zur Reinigkeit des Fleisches heiligt,
 GerElb1905 Denn wenn das Blut von B?cken und Stieren und die Asche einer jungen Kuh, auf die Unreinen gesprengt, zur Reinigkeit des Fleisches heiligt,
 GerLut1545 Denn so der Ochsen und der B?cke Blut und die Asche, von der Kuh gesprenget, heiliget die Unreinen zu der leiblichen Reinigkeit,
 GerSch Denn wenn das Blut von B?cken und Stieren und die Besprengung mit der Asche der jungen Kuh die Verunreinigten heiligt zu leiblicher Reinigkeit,
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥å¥ø? ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï?,
 ACV For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer, sprinkling those who were defiled, sanctifies for the purification of the flesh,
 AKJV For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh:
 ASV For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh:
 BBE For if the blood of goats and oxen, and the dust from the burning of a young cow, being put on the unclean, make the flesh clean:
 DRC For if the blood of goats and of oxen, and the ashes of an heifer being sprinkled, sanctify such as are defiled, to the cleansing of the flesh:
 Darby For if the blood of goats and bulls, and a heifer's ashes sprinkling the defiled, sanctifies for the purity of the flesh,
 ESV For if the sprinkling of defiled persons with (Lev. 16:14-16) the blood of goats and bulls and with (Num. 19:2, 17, 18) the ashes of a heifer sanctifies (Or For if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled persons with the ashes of a heifer, sanctifies) for the purification of the flesh,
 Geneva1599 For if the blood of bulles and of goates, and the ashes of an heifer, sprinkling them that are vncleane, sanctifieth as touching the purifying of the flesh,
 GodsWord The blood of goats and bulls and the ashes of cows sprinkled on unclean people made their bodies holy and clean.
 HNV For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness ofthe flesh:
 JPS
 Jubilee2000 For if the blood of bulls and of goats and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctified to the purifying of the flesh,
 LITV For if the blood of bulls and goats, and ashes of a heifer sprinkling those having been defiled, sanctifies to the purity of the flesh,
 MKJV For if the blood of bulls and of goats and the ashes of a heifer sprinkling the unclean sanctifies to the purifying of the flesh,
 RNKJV For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
 RWebster For if the blood of bulls and of goats , and the ashes of an heifer sprinkling the unclean , sanctify to the purifying of the flesh :
 Rotherham For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling the profaned, halloweth unto the purity of the flesh,
 UKJV For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, santifies to the purifying of the flesh:
 WEB For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness ofthe flesh:
 Webster For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctify to the purifying of the flesh:
 YLT for if the blood of bulls, and goats, and ashes of an heifer, sprinkling those defiled, doth sanctify to the purifying of the flesh,
 Esperanto CXar se la sango de kaproj kaj bovoj, kaj la cindro de bovidino, sxprucigite sur malpurulojn, sanktigas gxis la purigado de la karno:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø