¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 2Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ±Ùº» Çϳª´ÔÀÇ º»Ã¼½Ã³ª Çϳª´Ô°ú µ¿µîµÊÀ» ÃëÇÒ °ÍÀ¸·Î ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϽðí |
KJV |
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: |
NIV |
Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´Â ÇÏ´À´Ô°ú º»ÁúÀÌ °°Àº ºÐÀ̼ÌÁö¸¸ ±»ÀÌ ÇÏ´À´Ô°ú µ¿µîÇÑ Á¸Àç°¡ µÇ·Á ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´Â ÇÏ´À´Ô°ú º»ÁúÀÌ °°Àº ºÐÀ̼ÌÁö¸¸ ±»ÀÌ ÇÏ´À´Ô°ú µ¿µîÇÑ Á¸Àç°¡ µÇ·Á ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í |
Afr1953 |
Hy, wat in die gestalte van God was, het dit geen roof geag om aan God gelyk te wees nie, |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù, ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ö ¬ã¬é¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, |
Dan |
han, som, da han var i Guds Skikkelse ikke holdt det for et Rov at v©¡re Gud lig, |
GerElb1871 |
welcher, da er in Gestalt Gottes war, es nicht f?r einen Raub achtete, Gott gleich zu sein, |
GerElb1905 |
welcher, da er in Gestalt Gottes war, es nicht f?r einen Raub achtete, Gott gleich zu sein, |
GerLut1545 |
welcher, ob er wohl in g?ttlicher Gestalt war, hielt er's nicht f?r einen Raub, Gott gleich sein, |
GerSch |
welcher, da er sich in Gottes Gestalt befand, es nicht wie einen Raub festhielt, Gott gleich zu sein; |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥í ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ç ¥È¥å¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ø¥í, ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥ï¥ì¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥é¥ò¥á ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, |
ACV |
who, existing in the form of God, did not consider being equal to God something to seize and hold. |
AKJV |
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: |
ASV |
who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped, |
BBE |
To whom, though himself in the form of God, it did not seem that to take for oneself was to be like God; |
DRC |
Who being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: |
Darby |
who, subsisting in the form of God, did not esteem it an object of rapine to be on an equality with God; |
ESV |
(See John 1:1) who, though he was in (See 2 Cor. 4:4) the form of God, did not count equality with God (John 5:18; 10:33; [John 14:28]) a thing to be grasped, |
Geneva1599 |
Who being in ye forme of God, thought it no robberie to be equall with God: |
GodsWord |
Although he was in the form of God and equal with God, he did not take advantage of this equality. |
HNV |
who, existing in the form of God, didn¡¯t consider equality with God a thing to be grasped, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God, |
LITV |
who subsisting in the form of God thought it not robbery to be equal with God, |
MKJV |
who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God, |
RNKJV |
Who, being in the form of Elohim, thought it not robbery to be equal with ????: |
RWebster |
Who , being in the form of God , thought it not robbery to be equal with God : |
Rotherham |
Who, in form of God, subsisting, not, a thing to be seized, accounted the being equal with God, |
UKJV |
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: |
WEB |
who, existing in the form of God, didn¡¯t consider equality with God a thing to be grasped, |
Webster |
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: |
YLT |
who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal to God, |
Esperanto |
kiu, estante en la formo de Dio, ne rigardis kiel sxatindajxon la egalecon kun Dio |
LXX(o) |
|