Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  빌립보서 2장 7절
 개역개정 오히려 자기를 비워 종의 형체를 가지사 사람들과 같이 되셨고
 KJV But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
 NIV but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
 공동번역 오히려 당신의 것을 다 내어 놓고 종의 신분을 취하셔서 우리와 똑같은 인간이 되셨습니다. 이렇게 인간의 모습으로 나타나
 북한성경 오히려 당신의 것을 다 내어 놓고 종의 신분을 취하셔서 우리와 똑같은 인간이 되셨습니다. 이렇게 인간의 모습으로 나타나
 Afr1953 maar het Homself ontledig deur die gestalte van 'n dienskneg aan te neem en aan die mense gelyk geword;
 BulVeren а ограби Себе Си, като взе образа на слуга и стана подобен на хората,
 Dan men forringede sig selv, idet han tog en Tjeners Skikkelse p? og blev Mennesker lig;
 GerElb1871 sondern sich selbst zu nichts machte (W. sich selbst ent?ußerte oder entleerte) und Knechtsgestalt annahm, indem er in Gleichheit der Menschen geworden ist,
 GerElb1905 sondern sich selbst zu nichts machte (W. sich selbst ent?ußerte oder entleerte) und Knechtsgestalt annahm, indem er in Gleichheit der Menschen geworden ist,
 GerLut1545 sondern ent?ußerte sich selbst und nahm Knechtsgestalt an, ward gleich wie ein anderer Mensch und an Geb?rden als ein Mensch erfunden,
 GerSch sondern sich selbst ent?ußerte, die Gestalt eines Knechtes annahm und den Menschen ?hnlich wurde,
 UMGreek αλλ εαυτον εκενωσε λαβων δουλου μορφην, γενομενο? ομοιο? με του? ανθρωπου?,
 ACV But he emptied himself, having taken a form of a bondman, having become in a likeness of men.
 AKJV But made himself of no reputation, and took on him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
 ASV but emptied himself, taking the form of a (1) servant, (2) being made in the likeness of men; (1) Gr bondservant 2) Gr becoming in )
 BBE But he made himself as nothing, taking the form of a servant, being made like men;
 DRC But emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and in habit found as a man.
 Darby but emptied himself, taking a bondman's form, taking his place in the likeness of men;
 ESV but (2 Cor. 8:9; 13:4; See Mark 9:12) made himself nothing, taking the form of a (See Isa. 42:1; Matt. 20:28) servant, (Greek bondservant) (Rom. 8:3; Gal. 4:4; See John 1:14) being born in the likeness of men.
 Geneva1599 But he made himself of no reputation, and tooke on him ye forme of a seruant, and was made like vnto men, and was founde in shape as a man.
 GodsWord Instead, he emptied himself by taking on the form of a servant, by becoming like other humans, by having a human appearance.
 HNV but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
 JPS
 Jubilee2000 but emptied himself, taking the form of a servant, made in the likeness of men,
 LITV but emptied Himself, taking the form of a slave, having become in the likeness of men
 MKJV but made Himself of no reputation, and took upon Himself the form of a servant, and was made in the likeness of men.
 RNKJV But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
 RWebster But made himself of no reputation , and took upon him the form of a servant , and was made in the likeness of men :
 Rotherham But, himself, emptied, taking, a servant’s form, coming to be, in men’s likeness;
 UKJV But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
 WEB but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
 Webster But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
 YLT but did empty himself, the form of a servant having taken, in the likeness of men having been made,
 Esperanto sed sin malplenigis, alprenante la formon de sklavo, farigxante laux la bildo de homoj;
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506131
교회  1377039
선교  1336592
예수  1262851
설교  1048554
아시아  954187
세계  934162
선교회  900136
사랑  889219
바울  882295


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진