Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 11Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©·¯ »ç¶÷ÀÌ À°½ÅÀ» µû¶ó ÀÚ¶ûÇÏ´Ï ³ªµµ ÀÚ¶ûÇϰڳë¶ó
 KJV Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
 NIV Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¼ÓµÈ °ÍµéÀ» °¡Áö°í ÀÚ¶ûÀ» Çϰí ÀÖÀ¸´Ï ³ªµµ ÀÚ¶ûÇØ º¸°Ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¼ÓµÈ °ÍµéÀ» °¡Áö°í ÀÚ¶ûÀ» Çϰí ÀÖÀ¸´Ï ³ªµµ ÀÚ¶ûÇØ º¸°Ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Terwyl baie na die vlees roem, sal ek ook roem.
 BulVeren ¬´¬ì¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬á¬à ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬Ú ¬Ñ¬Ù.
 Dan Efterdi mange rose sig med Hensyn til K©ªdet, vil ogs? jeg rose mig.
 GerElb1871 Weil viele sich nach dem Fleische r?hmen, so will auch ich mich r?hmen.
 GerElb1905 Weil viele sich nach dem Fleische r?hmen, so will auch ich mich r?hmen.
 GerLut1545 Sintemal viele sich r?hmen nach dem Fleisch, will ich mich auch r?hmen.
 GerSch Da viele sich nach dem Fleische r?hmen, will auch ich mich r?hmen.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥ô¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø.
 ACV Since many boast according to the flesh, I too will boast.
 AKJV Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
 ASV Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
 BBE Seeing that there are those who take credit to themselves after the flesh, I will do the same.
 DRC Seeing that many glory according to the flesh, I will glory also.
 Darby Since many boast according to flesh, *I* also will boast.
 ESV Since (Phil. 3:3, 4) many boast according to the flesh, I too will boast.
 Geneva1599 Seeing that many reioyce after the flesh, I will reioyce also.
 GodsWord Since it's common for people to brag, I'll do it too.
 HNV Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
 JPS
 Jubilee2000 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
 LITV Since many boast according to the flesh, I also will boast.
 MKJV Since many glory according to the flesh, I also will boast.
 RNKJV Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
 RWebster Seeing that many glory after the flesh , I will glory also .
 Rotherham Since, many, are boasting after the flesh, I also, will boast;
 UKJV Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
 WEB Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
 Webster Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
 YLT since many boast according to the flesh, I also will boast:
 Esperanto CXar multaj fanfaronas laux la karno, do mi ankaux fanfaronos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø