¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 11Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº ÁÖ¸¦ µû¶ó ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¿Í °°ÀÌ ±âź ¾øÀÌ ÀÚ¶ûÇϳë¶ó |
KJV |
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. |
NIV |
In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹°·Ð ³»°¡ Áö±Ý ÇÏ´Â ¸»Àº ÁÖ´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þ°í ÇÏ´Â ¸»Àº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô Àå´ãÇϸç ÀÚ¶ûÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ ¾î¸®¼®¾î¼ ÇÏ´Â ÁþÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹°·Ð ³»°¡ Áö±Ý ÇÏ´Â ¸»Àº ÁÖ´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þ°í ÇÏ´Â ¸»Àº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô Àå´ãÇϸç ÀÚ¶ûÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ ¾î¸®¼®¾î ÇÏ´ÂÁþÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Wat ek spreek, s? ek nie vanwe? die Here nie, maar as in dwaasheid, in hierdie vertroue dat ek mag roem. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬á¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö, ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Þ¬à¬ñ ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Hvad jeg nu taler, taler jeg ikke efter Herrens Sind, men som i D?rskab, idet jeg s? tillidsfuldt roser mig. |
GerElb1871 |
Was ich rede, rede ich nicht nach dem Herrn, sondern als in Torheit, in dieser Zuversicht des R?hmens. |
GerElb1905 |
Was ich rede, rede ich nicht nach dem Herrn, sondern als in Torheit, in dieser Zuversicht des R?hmens. |
GerLut1545 |
Was ich jetzt rede, das rede ich nicht als im HERRN, sondern als in der Torheit, dieweil wir in das R?hmen kommen sind. |
GerSch |
Was ich jetzt rede, das rede ich nicht dem Herrn gem?©¬, sondern als ein Tor in dieser Zuversicht des R?hmens. |
UMGreek |
¥Ï, ¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥ø, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ò¥å¥ø?, ¥ä¥å¥í ¥ë¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ø? ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
What I speak, I speak not according to Lord, but as in foolishness, in this confidence of the boast. |
AKJV |
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. |
ASV |
That which I speak, I speak not after the Lord, but as in foolishness, in this confidence of glorying. |
BBE |
What I am now saying is not by the order of the Lord, but as a foolish person, taking credit to myself, as it seems. |
DRC |
That which I speak, I speak not according to God, but as it were in foolishness, in this matter of glorying. |
Darby |
What I speak I do not speak according to the Lord, but as in folly, in this confidence of boasting. |
ESV |
What I am saying (ch. 9:4) with this boastful confidence, ([1 Cor. 7:12]) I say not with the Lord's authority but as a fool. |
Geneva1599 |
That I speake, I speake it not after the Lord: but as it were foolishly, in this my great boasting. |
GodsWord |
What I say as I start bragging is foolishness. It's not something I would say if I were speaking for the Lord. |
HNV |
That which I speak, I don¡¯t speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
That which I speak, I speak [it] not according to the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of glory. |
LITV |
What I speak, I speak not according to the Lord, but as in foolishness, in this boldness of boasting. |
MKJV |
What I speak, I do not speak according to the Lord, but as in foolishness, in this boldness of boasting. |
RNKJV |
That which I speak, I speak it not according to ????, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. |
RWebster |
That which I speak , I speak it not according to the Lord , but as it were foolishly , in this confidence of boasting . |
Rotherham |
What I am saying, not according to the Lord, am I saying, but as in foolishness,?in this my boastful confidence! |
UKJV |
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. |
WEB |
That which I speak, I don¡¯t speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting. |
Webster |
That which I speak, I speak [it] not according to the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. |
YLT |
That which I speak, I speak not according to the Lord, but as in foolishness, in this the confidence of boasting; |
Esperanto |
Tion, kion mi diras, mi diras ne laux la Sinjoro, sed kvazaux malsagxe, en cxi tiu insistado pri fierado. |
LXX(o) |
|