Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 12Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼­·Î ¸¶À½À» °°ÀÌÇÏ¸ç ³ôÀº µ¥ ¸¶À½À» µÎÁö ¸»°í µµ¸®¾î ³·Àº µ¥ óÇÏ¸ç ½º½º·Î ÁöÇý Àִ ü ÇÏÁö ¸»¶ó
 KJV Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
 NIV Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼­·Î ÇÑ ¸¶À½ÀÌ µµ½Ê½Ã¿À. ¿À¸¸ÇÑ »ý°¢À» ¹ö¸®°í õÇÑ »ç¶÷µé°ú »ç±Í½Ê½Ã¿À. ±×¸®°í Àß³­ üÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ¼­·Î ÇÑ ¸¶À½ÀÌ µÇ½Ê½Ã¿À. ¿À¸¸ÇÑ »ý°¢À» ¹ö¸®°í õÇÑ »ç¶÷µé°ú »ç±Í½Ê½Ã¿À. ±×¸®°í Àß³­Ã¼ ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
 Afr1953 wees eensgesind onder mekaar; moenie na ho? dinge streef nie, maar voeg julle by die nederige; moenie eiewys wees nie;
 BulVeren ¬¢¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ß¬Ú; ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à¬å¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ; ¬ß¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú.
 Dan V©¡rer enige indbyrdes; tragter ikke efter de h©ªje Ting, men holder eder til det lave; vorder ikke kloge i eders egne Tanker!
 GerElb1871 Seid gleichgesinnt gegeneinander; sinnet nicht auf hohe Dinge, sondern haltet euch zu den niedrigen; (O. den Niedrigen) seid nicht weise bei euch selbst.
 GerElb1905 Seid gleichgesinnt gegeneinander; sinnet nicht auf hohe Dinge, sondern haltet euch zu den niedrigen; (O. den Niedrigen) seid nicht klug bei euch selbst.
 GerLut1545 Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.
 GerSch Seid gleichgesinnt gegeneinander; trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen; haltet euch nicht selbst f?r klug!
 UMGreek ¥Å¥ö¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ì¥á. ¥Ì¥ç ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é¥ó¥å, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥ô?. ¥Ì¥ç ¥õ¥á¥í¥ó¥á¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï¥ô?.
 ACV thinking the same way toward each other, not thinking on lofty things, but accommodating to the lowly. Become not wise according to yourselves,
 AKJV Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
 ASV Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but (1) condescend to (2) things that are lowly. Be not wise in your own conceits. (1) Gr be carried away with 2) Or them )
 BBE Be in harmony with one another. Do not have a high opinion of yourselves, but be in agreement with common people. Do not give yourselves an air of wisdom.
 DRC Being of one mind one towards another. Not minding high things, but consenting to the humble. Be not wise in your own conceits.
 Darby Have the same respect one for another, not minding high things, but going along with the lowly: be not wise in your own eyes:
 ESV (ch. 15:5; 2 Cor. 13:11; Phil. 2:2; 4:2; 1 Pet. 3:8) Live in harmony with one another. (ver. 3; Ps. 131:1; Jer. 45:5) Do not be haughty, but associate with the lowly. (Or give yourselves to humble tasks) (ch. 11:25; Prov. 3:7) Never be conceited.
 Geneva1599 Be of like affection one towardes another: be not hie minded: but make your selues equall to them of the lower sort: be not wise in your selues.
 GodsWord Live in harmony with each other. Don't be arrogant, but be friendly to humble people. Don't think that you are smarter than you really are.
 HNV Be of the same mind one toward another. Don¡¯t set your mind on high things, but associate with the humble. Don¡¯t be wise in yourown conceits.
 JPS
 Jubilee2000 [Be] unanimous among yourselves, not high minded, but accommodating the humble. Do not be wise in your [own] opinion.
 LITV minding the same thing toward one another, not minding high things, but yielding to the lowly. Do not become wise within yourselves.
 MKJV minding the same thing toward one another, not minding high things, but yielding to the lowly. Do not be wise within yourselves.
 RNKJV Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
 RWebster Be of the same mind one toward another . Mind not high things , but condescend to men of low estate . Be not wise in your own conceits . {condescend...: or, be contented with mean things}
 Rotherham The same thing, one to another regarding,?not the lofty things regarding, but, by the lowly, being led along. Be not getting presumptuous in your own opinion:
 UKJV Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
 WEB Be of the same mind one toward another. Don¡¯t set your mind on high things, but associate with the humble. Don¡¯t be wise in yourown conceits.
 Webster [Be] of the same mind one towards another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
 YLT of the same mind one toward another, not minding the high things, but with the lowly going along; become not wise in your own conceit;
 Esperanto Estu simpatiaj unu al alia. Ne pripensadu altajn aferojn, sed klinadu vin al humilaj aferoj. Ne opiniu vin sagxaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø