¼º°æÀåÀý |
ÇϹڱ¹ 2Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¼úÀ» ¸¶½Ã°Ô Ç쵂 ÀÚ±âÀÇ ºÐ³ë¸¦ ´õÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ÃëÇÏ°Ô ÇÏ°í ±× ÇÏü¸¦ µå·¯³»·Á ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô È ÀÖÀ»ÁøÀú |
KJV |
Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! |
NIV |
"Woe to him who gives drink to his neighbors, pouring it from the wineskin till they are drunk, so that he can gaze on their naked bodies. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ȸ¦ ÀÔÀ¸¸®¶ó. ȱ±è¿¡ ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¼úÀ» ÆÛ¸Ô¿© °ô¾Æ ¶³¾îÁö°Ô Çϰí´Â ±× ¾Ë¸öÀ» ÇìÃÄ º¸´Â °Íµé¾Æ, |
ºÏÇѼº°æ |
ȸ¦ ÀÔÀ¸¸®¶ó. ȱ迡 ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¼úÀ» ÆÛ¸Ô¿© °ô¾Æ ¶³¾îÁö°Ô Çϰí´Â ±× ¾Ë¸öÀ» ÇìÃÄ º¸´Â °Íµé¾Æ. |
Afr1953 |
Wee hom wat aan sy naaste drank gee, wat jou gif daarmee meng, en hulle ook dronk maak om hulle naaktheid te aanskou. |
BulVeren |
¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ? ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ö¬ã¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ý¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬á¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ! |
Dan |
Ve ham, som lader Venner drikke en Rus af Fade og Sk?le for at f? deres Blusel at se. |
GerElb1871 |
Wehe dem, der seinem N?chsten zu trinken gibt, indem du deinen Zorn beimischest (And. ?b. mit ver?nderten Vokalen: indem du deinen Schlauch ausgie©¬est,) und sie auch trunken machst, um ihre Bl?©¬e anzuschauen! |
GerElb1905 |
Wehe dem, der seinem N?chsten zu trinken gibt, indem du deinen Zorn beimischest, und sie auch trunken machst, um ihre Bl?©¬e anzuschauen! |
GerLut1545 |
Wehe dir, der du deinem N?chsten einschenkest und mischest deinen Grimm darunter und trunken machest, da©¬ du seine Scham sehest! |
GerSch |
Wehe dem, der seinem N?chsten zu trinken gibt aus dem Becher seines Grimms und ihn sogar trunken macht, damit er seine Bl?©¬e sehe! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥é¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥é ¥ì¥å¥è¥ô¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Woe to him who gives his neighbor drink, who adds thy venom, and also makes him drunken, that thou may look on their nakedness! |
AKJV |
Woe to him that gives his neighbor drink, that put your bottle to him, and make him drunken also, that you may look on their nakedness! |
ASV |
Woe unto him that giveth his neighbor drink, to thee that (1) addest thy (2) venom, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! (1) Or pourest 2) Or fury ) |
BBE |
A curse on him who gives his neighbour the wine of his wrath, making him overcome with strong drink from the cup of his passion, so that you may be a witness of their shame! |
DRC |
Woe to him that giveth drink to his friend, and presenteth his gall, and maketh him drunk, that he may behold his nakedness. |
Darby |
Woe unto him that giveth his neighbour drink, --that pourest out thy flask, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! |
ESV |
([See ver. 6 above]) Woe to him ([ver. 5; Jer. 51:7]) who makes his neighbors drink?you pour out your wrath and make them drunk,in order to gaze (Lam. 4:21; [Gen. 9:22]) at their nakedness! |
Geneva1599 |
Wo vnto him that giueth his neighbour drinke: thou ioynest thine heate, and makest him drunken also, that thou mayest see their priuities. |
GodsWord |
"'How horrible it will be for the one who makes his neighbor drink from the bowl of God's rage, making him drunk in order to stare at his nakedness.' |
HNV |
¡°Woe to him who gives his neighbor drink, pouring your inflaming wine until they are drunk, so that you may gaze at their nakedbodies! |
JPS |
Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy venom thereto, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! |
Jubilee2000 |
Woe unto him that gives his neighbours drink, that puts thy bottle to [them], and makes [them] drunken also, that thou may look on their nakedness! |
LITV |
Woe to him who causes his friend to drink, pouring out your wineskin, and also making him drunk, so as to look upon their nakedness! |
MKJV |
Woe to him who gives his neighbor drink, pouring out your wineskin, and also making him drunk, that you may look on their nakedness! |
RNKJV |
Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! |
RWebster |
Woe to him that giveth his neighbour drink , that puttest thy bottle to him , and makest him drunk also, that thou mayest look on their nakedness ! |
Rotherham |
Alas! for him who causeth his neighbour to drink, from the goblet of thy fury, and also, making him drunk,?to the end thou mayest gloat over their parts of shame. |
UKJV |
Woe unto him that gives his neighbour drink, that put your bottle to him, and make him drunken also, that you may look on their nakedness! |
WEB |
¡°Woe to him who gives his neighbor drink, pouring your inflaming wine until they are drunk, so that you may gaze at their nakedbodies! |
Webster |
Woe to him that giveth his neighbor drink, that puttest thy bottle to [him], and makest [him] drunken also, that thou mayest look on their nakedness! |
YLT |
Woe to him who is giving drink to his neighbour, Pouring out thy bottle, and also making drunk, In order to look on their nakedness. |
Esperanto |
Ve al vi, kiu drinkigas sian proksimulon, por elversxi vian koleron, kaj ebriigas lin, por vidi lian honton! |
LXX(o) |
¥ø ¥ï ¥ð¥ï¥ó¥é¥æ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ç ¥è¥ï¥ë¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ê¥ø¥í ¥ï¥ð¥ø? ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥ð¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |