Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 13Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÇ ¾î·Á¿òÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÓÇϸ®¶ó ±×´Â ÁöÇý ¾ø´Â ÀÚ½ÄÀÌ·Î´Ù ÇØ»êÇÒ ¶§°¡ µÇ¾îµµ ±×°¡ ³ª¿ÀÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.
 NIV Pains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he does not come to the opening of the womb.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇØ»êÀÇ ÁøÅëÀÌ ¿Ô´Âµ¥, ÀÌ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¾ß, ¶§µµ ¸ð¸£´À³Ä ? Ÿ¦ ¿­°í ³ª¿Ã »ý°¢µµ ¾Ê´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ÇØ»êÀÇ ÁøÅëÀÌ ¿Ô´Âµ¥ ÀÌ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¾ß. ¶§µµ ¸ð¸£´À³Ä. ÅÂÀ» ¿­°í ³ª¿Ã »ý°¢µµ ¾Ê´Â±¸³ª.
 Afr1953 Barenswe? sal hom oorval, hy is 'n onverstandige kind; want as die tyd daar is, stel hy hom nie in die kindergeboorte nie.
 BulVeren ¬¢¬à¬Ý¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬ñ¬ä. ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬Ú¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Hans F©ªdselsstunds Veer er der, men s©¡rt er Barnet, som ej kommer frem i Tide, s? F©ªdselen f?r Ende.
 GerElb1871 Wehen einer Geb?renden werden ihn ankommen. Er ist ein unweiser Sohn; denn wenn es Zeit ist, tritt er nicht ein in den Durchbruch der Kinder.
 GerElb1905 Wehen einer Geb?renden werden ihn ankommen. Er ist ein unweiser Sohn; denn wenn es Zeit ist, tritt er nicht ein in den Durchbruch der Kinder.
 GerLut1545 Denn es soll ihnen wehe werden wie einer Geb?rerin; denn es sind unvorsichtige Kinder. Es wird die Zeit kommen, da©¬ sie nicht bleiben werden vor dem Jammer der Kinder.
 GerSch Geburtswehen werden ihn ankommen; er ist ein unverst?ndiges Kind; denn zur rechten Zeit stellt er sich nicht ein zur Geburt!
 UMGreek ¥Ð¥ï¥í¥ï¥é ¥ó¥é¥ê¥ó¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥í¥á ¥ò¥ó¥å¥ê¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥ï¥é¥ã¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á?.
 ACV The sorrows of a travailing woman shall come upon him. He is an unwise son, for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of sons.
 AKJV The sorrows of a travailing woman shall come on him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.
 ASV The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; (1) for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of children. (1) Or when it is time, he standeth not in etc )
 BBE The pains of a woman in childbirth will come on him: he is an unwise son, for at this time it is not right for him to keep his place when children come to birth.
 DRC The sorrows of a woman in labour snail come upon him, he is an unwise son: for now he shall not stand in the breach of the children.
 Darby The pangs of a woman in travail shall come upon him: he is a son not wise; for at the time of the breaking forth of children, he was not there.
 ESV (Isa. 13:8; 1 Thess. 5:3) The pangs of childbirth come for him,but he is an unwise son,for at the right time he does not present himself ([2 Kgs. 19:3]) at the opening of the womb.
 Geneva1599 The sorowes of a trauailing woman shall come vpon him: he is an vnwise sonne, els would he not stande still at the time, euen at the breaking forth of the children.
 GodsWord They have the opportunity to live again, but they are not smart enough to take it. They are like a baby who is about to be born but won't come out of its mother's womb.
 HNV The sorrows of a travailing woman will come on him.He is an unwise son;for when it is time, he doesn¡¯t come to the opening of the womb.
 JPS The throes of a travailing woman shall come upon him; he is an unwise son; for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of children.
 Jubilee2000 The sorrows of a travailing woman shall come upon him; he [is] an unwise son; for a long time now he should not have stopped short at the very breaking forth of birth.
 LITV The pains of a woman in travail shall come to him; he is not a wise son, for he cannot stand still in the time of the breaking forth of sons.
 MKJV The pains of a woman in travail shall come to him. He is an unwise son; for he cannot stand still in the time of the breaking forth of sons.
 RNKJV The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.
 RWebster The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son ; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children . {long: Heb. a time}
 Rotherham The pangs of a woman in labour, shall overtake him,?he, is a son, not wise, for, now, he cannot stand still, when children are about to be born.
 UKJV The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking out of children.
 WEB The sorrows of a travailing woman will come on him.He is an unwise son;for when it is time, he doesn¡¯t come to the opening of the womb.
 Webster The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he [is] an unwise son; for he should not stay long in [the place of] the breaking forth of children.
 YLT Pangs of a travailing woman come to him, He is a son not wise, For he remaineth not the time for the breaking forth of sons.
 Esperanto Doloroj de naskantino atakos lin. Li estas infano sensagxa; alie li ne starus longe en la pozicio de naskigxantaj infanoj.
 LXX(o) ¥ø¥ä¥é¥í¥å? ¥ø? ¥ó¥é¥ê¥ó¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ç¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç ¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø