¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 13Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÇ ¾î·Á¿òÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÓÇϸ®¶ó ±×´Â ÁöÇý ¾ø´Â ÀÚ½ÄÀÌ·Î´Ù ÇØ»êÇÒ ¶§°¡ µÇ¾îµµ ±×°¡ ³ª¿ÀÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children. |
NIV |
Pains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he does not come to the opening of the womb. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇØ»êÀÇ ÁøÅëÀÌ ¿Ô´Âµ¥, ÀÌ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¾ß, ¶§µµ ¸ð¸£´À³Ä ? Ÿ¦ ¿°í ³ª¿Ã »ý°¢µµ ¾Ê´Â±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇØ»êÀÇ ÁøÅëÀÌ ¿Ô´Âµ¥ ÀÌ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¾ß. ¶§µµ ¸ð¸£´À³Ä. ÅÂÀ» ¿°í ³ª¿Ã »ý°¢µµ ¾Ê´Â±¸³ª. |
Afr1953 |
Barenswe? sal hom oorval, hy is 'n onverstandige kind; want as die tyd daar is, stel hy hom nie in die kindergeboorte nie. |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ý¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬ñ¬ä. ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬Ú¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Hans F©ªdselsstunds Veer er der, men s©¡rt er Barnet, som ej kommer frem i Tide, s? F©ªdselen f?r Ende. |
GerElb1871 |
Wehen einer Geb?renden werden ihn ankommen. Er ist ein unweiser Sohn; denn wenn es Zeit ist, tritt er nicht ein in den Durchbruch der Kinder. |
GerElb1905 |
Wehen einer Geb?renden werden ihn ankommen. Er ist ein unweiser Sohn; denn wenn es Zeit ist, tritt er nicht ein in den Durchbruch der Kinder. |
GerLut1545 |
Denn es soll ihnen wehe werden wie einer Geb?rerin; denn es sind unvorsichtige Kinder. Es wird die Zeit kommen, da©¬ sie nicht bleiben werden vor dem Jammer der Kinder. |
GerSch |
Geburtswehen werden ihn ankommen; er ist ein unverst?ndiges Kind; denn zur rechten Zeit stellt er sich nicht ein zur Geburt! |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥í¥ï¥é ¥ó¥é¥ê¥ó¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥í¥á ¥ò¥ó¥å¥ê¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥ï¥é¥ã¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á?. |
ACV |
The sorrows of a travailing woman shall come upon him. He is an unwise son, for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of sons. |
AKJV |
The sorrows of a travailing woman shall come on him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children. |
ASV |
The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; (1) for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of children. (1) Or when it is time, he standeth not in etc ) |
BBE |
The pains of a woman in childbirth will come on him: he is an unwise son, for at this time it is not right for him to keep his place when children come to birth. |
DRC |
The sorrows of a woman in labour snail come upon him, he is an unwise son: for now he shall not stand in the breach of the children. |
Darby |
The pangs of a woman in travail shall come upon him: he is a son not wise; for at the time of the breaking forth of children, he was not there. |
ESV |
(Isa. 13:8; 1 Thess. 5:3) The pangs of childbirth come for him,but he is an unwise son,for at the right time he does not present himself ([2 Kgs. 19:3]) at the opening of the womb. |
Geneva1599 |
The sorowes of a trauailing woman shall come vpon him: he is an vnwise sonne, els would he not stande still at the time, euen at the breaking forth of the children. |
GodsWord |
They have the opportunity to live again, but they are not smart enough to take it. They are like a baby who is about to be born but won't come out of its mother's womb. |
HNV |
The sorrows of a travailing woman will come on him.He is an unwise son;for when it is time, he doesn¡¯t come to the opening of the womb. |
JPS |
The throes of a travailing woman shall come upon him; he is an unwise son; for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of children. |
Jubilee2000 |
The sorrows of a travailing woman shall come upon him; he [is] an unwise son; for a long time now he should not have stopped short at the very breaking forth of birth. |
LITV |
The pains of a woman in travail shall come to him; he is not a wise son, for he cannot stand still in the time of the breaking forth of sons. |
MKJV |
The pains of a woman in travail shall come to him. He is an unwise son; for he cannot stand still in the time of the breaking forth of sons. |
RNKJV |
The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children. |
RWebster |
The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son ; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children . {long: Heb. a time} |
Rotherham |
The pangs of a woman in labour, shall overtake him,?he, is a son, not wise, for, now, he cannot stand still, when children are about to be born. |
UKJV |
The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking out of children. |
WEB |
The sorrows of a travailing woman will come on him.He is an unwise son;for when it is time, he doesn¡¯t come to the opening of the womb. |
Webster |
The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he [is] an unwise son; for he should not stay long in [the place of] the breaking forth of children. |
YLT |
Pangs of a travailing woman come to him, He is a son not wise, For he remaineth not the time for the breaking forth of sons. |
Esperanto |
Doloroj de naskantino atakos lin. Li estas infano sensagxa; alie li ne starus longe en la pozicio de naskigxantaj infanoj. |
LXX(o) |
¥ø¥ä¥é¥í¥å? ¥ø? ¥ó¥é¥ê¥ó¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ç¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç ¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í |