¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 6Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ½Ãü¸¦ ±× ¿ì»ó ¾Õ¿¡ µÎ¸ç ³ÊÈñ ÇØ°ñÀ» ³ÊÈñ Á¦´Ü »ç¹æ¿¡ ÈðÀ¸¸®¶ó |
KJV |
And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. |
NIV |
I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ÁÖ°ËÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¼¶±â´ø ¿ì»óµé ¾Õ¿¡ ³»´øÁ®Áö°í, ³ÊÈñÀÇ »À°¡ Á¦´Ü ÁÖÀ§¿¡ Èð¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ Á×À½ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¼¶±â´ø ¿ì»óµé ¾Õ¿¡ ³»´øÁ®Áö°í ³ÊÈñÀÇ »À°¡ Á¦´ÜÁÖÀ§¿¡ Èð¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
en Ek sal die lyke van die kinders van Israel voor hulle drekgode werp en julle beendere rondom julle altare strooi. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ä¬â¬å¬á¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. |
Dan |
jeg kaster Israeliternes Lig hen for deres Afgudsbilleder og str©ªr eders Ben rundt om eders Altre. |
GerElb1871 |
und die Leichname der Kinder Israel werde ich vor ihre G?tzen hinlegen und eure Gebeine rings um eure Alt?re streuen. |
GerElb1905 |
und die Leichname der Kinder Israel werde ich vor ihre G?tzen hinlegen und eure Gebeine rings um eure Alt?re streuen. |
GerLut1545 |
Ja, ich will die Leichname der Kinder Israel vor euren Bildern f?llen und will eure Gebeine um eure Alt?re her zerstreuen. |
GerSch |
Und ich will die Leichname der Kinder Israel vor ihre G?tzen werfen und will eure Gebeine rings um eure Alt?re zerstreuen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥î¥ï¥á¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ò¥á? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥ò¥á?. |
ACV |
And I will lay the dead bodies of the sons of Israel before their idols, and I will scatter your bones round about your altars. |
AKJV |
And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. |
ASV |
And I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. |
BBE |
And I will put the dead bodies of the children of Israel in front of their images, sending your bones in all directions about your altars. |
DRC |
And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before your idols: and I will scatter Sour bones round about your altars, |
Darby |
and I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. |
ESV |
([See ver. 3 above]) And I will lay the dead bodies of the people of Israel before their idols, ([2 Kgs. 23:14, 16]) and I will scatter your bones around your altars. |
Geneva1599 |
And I will lay the dead carkeises of the children of Israel before their idoles, and I will scatter your bones round about your altars. |
GodsWord |
I will lay the dead bodies of the people of Israel in front of your idols, and I will scatter their bones around your altars. |
HNV |
I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones around your altars. |
JPS |
And I will lay the carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. |
Jubilee2000 |
And I will lay the dead carcasses of the sons of Israel before their idols, and I will scatter your bones round about your altars. |
LITV |
And I will put the dead bodies of the sons of Israel before their idols, and I will scatter your bones around your altars. |
MKJV |
And I will put the dead bodies of the sons of Israel before their idols; and I will scatter your bones around your altars. |
RNKJV |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. |
RWebster |
And I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols ; and I will scatter your bones about your altars . {lay: Heb. give} |
Rotherham |
And I will lay the carcases of the sons of Israel before their manufactured gods,? And will scatter your bones round about your altars. |
UKJV |
And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. |
WEB |
I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones around your altars. |
Webster |
And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones about your altars. |
YLT |
And put the carcases of the sons of Israel before their idols, And scattered your bones round about your altars. |
Esperanto |
Kaj Mi faligos la kadavrojn de la Izraelidoj antaux iliaj idoloj, kaj Mi disjxetos viajn ostojn cxirkaux viaj altaroj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ø ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |