Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 36Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ À¯´ÙÀÇ ¿Õ ¿©È£¾ß±è¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ±×¿¡°Ô ´ÙÀ­ÀÇ ¿ÕÀ§¿¡ ¾ÉÀ» ÀÚ°¡ ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÌ¿ä ±×ÀÇ ½Ãü´Â ¹ö¸²À» ´çÇÏ¿© ³·¿¡´Â ´õÀ§, ¹ã¿¡´Â ÃßÀ§¸¦ ´çÇϸ®¶ó
 KJV Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
 NIV Therefore, this is what the LORD says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on the throne of David; his body will be thrown out and exposed to the heat by day and the frost by night.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·± ¸»À» ÇÑ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ßÅ´ÀÌ ¾î¶»°Ô µÉ °ÍÀÎÁö ³ª ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿©È£¾ßÅ´ÀÇ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥ ´ÙÀ­ ¿ÕÁ¿¡ ¾ÉÀ» »ç¶÷Àº ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·± ¸»À» ÇÑ À¯´ë¿Õ ¿©È£¾ß±èÀÌ ¾î¶»°Ô µÉ °ÍÀÎÁö ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿©È£¾ß±èÀÇ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥ ´ÙÀ­¿ÕÁ¿¡ ¾ÉÀ» »ç¶÷Àº ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¾ß±èÀÇ ½Ãü´Â ¹«´õ¿î ´ë³·¿¡µµ Ãß¿î ¹ã¿¡µµ ¹Û¿¡¼­ µß±¼ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Daarom, so spreek die HERE aangaande Jojakim, die koning van Juda: Hy sal nooit een h? wat op die troon van Dawid sit nie, en sy lyk sal weggegooi l?, bedags in die hitte en snags in die koue.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ: ¬´¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬ª ¬ä¬â¬å¬á¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ.
 Dan Derfor, s? siger HERREN om Kong Jojakim af Juda: Han skal ikke have nogen Mand til at sidde p? Davids Trone, og hans Lig skal sl©¡nges hen og gives Dagens Hede og Nattens Kulde i Vold;
 GerElb1871 Darum spricht Jehova also ?ber Jojakim, den K?nig von Juda: Er wird niemand haben, der auf dem Throne Davids sitze; und sein Leichnam wird hingeworfen sein der Hitze bei Tage und der K?lte bei Nacht (Vergl. Kap. 22,19.)
 GerElb1905 Darum spricht Jehova also ?ber Jojakim, den K?nig von Juda: Er wird niemand haben, der auf dem Throne Davids sitze; und sein Leichnam wird hingeworfen sein der Hitze bei Tage und der K?lte bei Nacht.
 GerLut1545 Darum spricht der HERR von Jojakim, dem K?nige Judas: Er soll keiner von den Seinen auf dem Stuhl Davids sitzen, und sein Leichnam soll hingeworfen des Tages in der Hitze und des Nachts in dem Frost liegen.
 GerSch Darum spricht der HERR von Jojakim, dem K?nig von Juda also: Er soll keinen Nachkommen haben, der auf dem Throne Davids sitze. Sein Leichnam soll hinausgeworfen werden, so da©¬ bei Tag die Hitze und bei Nacht der Frost ihn treffe.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥ï¥í
 ACV Therefore thus says LORD concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit upon the throne of David. And his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
 AKJV Therefore thus said the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit on the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
 ASV Therefore thus saith Jehovah concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit upon the throne of David; and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
 BBE For this reason the Lord has said of Jehoiakim, king of Judah, He will have no son to take his place on the seat of David: his dead body will be put out to undergo the heat of the day and the cold of the night.
 DRC Therefore thus saith the Lord against Joakim the king of Juda: He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out to the heat by day, and to the frost by night.
 Darby Therefore thus saith Jehovah concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit upon the throne of David; and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
 ESV Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim king of Judah: ([ch. 22:30]) He shall have none ([ch. 22:2, 4]) to sit on the throne of David, ([ch. 22:19]) and his dead body shall be cast out to the heat by day and the frost by night.
 Geneva1599 Therefore thus saith the Lord of Iehoiakim King of Iudah, Hee shall haue none to sit vpon the throne of Dauid, and his dead body shall be cast out in the day to the heate, and in the night to the frost.
 GodsWord This is what the LORD says about King Jehoiakim of Judah: He will have no one to sit on David's throne, and his own corpse will be thrown out and exposed to the heat of day and the cold of night.
 HNV Therefore thus says the LORD concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit on the throne of David; and his deadbody shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
 JPS Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit upon the throne of David; and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
 Jubilee2000 Therefore thus hath the LORD said unto Jehoiakim king of Judah: He shall have no one to sit upon the throne of David; and his body shall be cast out in the day to the heat and in the night to the frost.
 LITV Therefore, so says Jehovah of Jehoiakim, king of Judah: There shall not be one to him to sit on the throne of David, and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
 MKJV Therefore so says the LORD of Jehoiakim king of Judah: He shall have no one to sit on the throne of David. And his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
 RNKJV Therefore thus saith ???? of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
 RWebster Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim king of Judah ; He shall have none to sit upon the throne of David : and his dead body shall be cast out in the day to the heat , and in the night to the frost .
 Rotherham Therefore, Thus, saith Yahweh, Concerning Jehoiakim king of Judah,?He shall have none to sit upon the throne of David,?And, his dead body, shall be cast out?to the heat by day, and to the frost by night;
 UKJV Therefore thus says the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
 WEB Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit on the throne of David; and his dead bodyshall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
 Webster Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
 YLT `Therefore, thus said Jehovah, concerning Jehoiakim king of Judah: He hath none sitting on the throne of David, and his carcase is cast out to heat by day, and to cold by night;
 Esperanto Tial tiele diras la Eternulo pri Jehojakim, regxo de Judujo:Ne estos cxi li sidanto sur la trono de David, kaj lia kadavro estos jxetita al la varmego de la tago kaj al la malvarmo de la nokto;
 LXX(o) (43:30) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥ø ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø