Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 136Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç À°Ã¼¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁֽŠÀÌ¿¡°Ô °¨»çÇ϶ó ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δÙ
 KJV Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
 NIV and who gives food to every creature. His love endures forever.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÔ °¡Áø ¸ðµç °Í¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁֽŴÙ. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ."
 ºÏÇѼº°æ ÀÔ°¡Áø ¸ðµç °Í¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁֽŴÙ. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ."
 Afr1953 Wat voedsel gee aan alle vlees, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ!
 Dan Som giver alt K©ªd F©ªde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
 GerElb1871 Der Speise gibt allem Fleische, denn seine G?te w?hrt ewiglich.
 GerElb1905 der Speise gibt allem Fleische, denn seine G?te w?hrt ewiglich.
 GerLut1545 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine G?te w?hret ewiglich.
 GerSch der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Gnade w?hrt ewiglich!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV who gives food to all flesh, for his loving kindness is forever.
 AKJV Who gives food to all flesh: for his mercy endures for ever.
 ASV Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness endureth for ever.
 BBE Who gives food to all flesh: for his mercy is unchanging for ever.
 DRC Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
 Darby Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness endureth for ever.
 ESV he who (Ps. 104:27; See Job 36:31) gives food to all flesh,for his steadfast love endures forever.
 Geneva1599 Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
 GodsWord He gives food to every living creature-- because his mercy endures forever.
 HNV Who gives food to every creature;for his loving kindness endures forever.
 JPS Who giveth food to all flesh, for His mercy endureth for ever.
 Jubilee2000 Who gives food to all flesh: for his mercy [endures] for ever.
 LITV who gives food to all flesh; for His mercy endures forever.
 MKJV Who gives food to all flesh; for His mercy endures forever.
 RNKJV Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
 RWebster Who giveth food to all flesh : for his mercy endureth for ever .
 Rotherham Who giveth food to all flesh, For, age-abiding, is his lovingkindness.
 UKJV Who gives food to all flesh: for his mercy endures for ever.
 WEB Who gives food to every creature;for his loving kindness endures forever.
 Webster Who giveth food to all flesh: for his mercy [endureth] for ever.
 YLT Giving food to all flesh, For to the age is His kindness.
 Esperanto Kiu donas panon al cxiu karno, CXar eterna estas Lia boneco.
 LXX(o) (135:25) ¥ï ¥ä¥é¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø