¼º°æÀåÀý |
¿é±â 34Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç À°Ã¼°¡ ´Ù ÇÔ²² Á×À¸¸ç »ç¶÷Àº ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó |
KJV |
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust. |
NIV |
all mankind would perish together and man would return to the dust. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸¹°Àº ÀϽÿ¡ ¼ûÀÌ ¸Ü°í »ç¶÷Àº Ƽ²ø·Î µ¹¾Æ °¡°í ¸» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸¹°Àº ÀϽÿ¡ ¼ûÀÌ ¸Ü°í »ç¶÷Àº Ƽ²ø·Î µ¹¾Æ°¡°í ¸» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
dan sou alle vlees tesame die asem uitblaas en die mens sou tot stof terugkeer. |
BulVeren |
¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬ç¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ. |
Dan |
da ud?nded K©ªdet til Hobe, og atter blev Mennesket St©ªv! |
GerElb1871 |
so w?rde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zur?ckkehren. |
GerElb1905 |
so w?rde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zur?ckkehren. |
GerLut1545 |
Alles Fleisch w?rde miteinander vergehen, und der Mensch w?rde wieder zu Asche werden. |
GerSch |
so w?rde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren. |
UMGreek |
¥ð¥á¥ò¥á ¥ò¥á¥ñ¥î ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ð¥í¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ö¥ø¥ì¥á. |
ACV |
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust. |
AKJV |
All flesh shall perish together, and man shall turn again to dust. |
ASV |
All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust. |
BBE |
All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust. |
DRC |
All flesh shall perish together, and man shall return into ashes. |
Darby |
All flesh would expire together, and man would return to the dust. |
ESV |
all flesh would perish together,and man would (See ch. 10:9) return to dust. |
Geneva1599 |
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust. |
GodsWord |
all living beings would die together, and humanity would return to dust. |
HNV |
all flesh would perish together,and man would turn again to dust. |
JPS |
All flesh shall perish together, and man shall return unto dust. |
Jubilee2000 |
all flesh would perish together, and man would turn again unto dust. |
LITV |
all flesh shall perish together, and man shall return to dust. |
MKJV |
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust. |
RNKJV |
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust. |
RWebster |
All flesh would perish together , and man would turn again to dust . |
Rotherham |
All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return. |
UKJV |
All flesh shall perish together, and man shall return unto dust. |
WEB |
all flesh would perish together,and man would turn again to dust. |
Webster |
All flesh would perish together, and man would turn again to dust. |
YLT |
Expire doth all flesh together, And man to dust returneth. |
Esperanto |
Tiam pereus absolute cxiu karno, Kaj homo refarigxus polvo. |
LXX(o) |
¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥ð¥á? ¥ä¥å ¥â¥ñ¥ï¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥á¥ð¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥è¥ç |