¼º°æÀåÀý |
¿é±â 34Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¸¸ÀÏ ¶æÀ» Á¤ÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ ¿µ°ú ¸ñ¼ûÀ» °ÅµÎ½ÇÁø´ë |
KJV |
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; |
NIV |
If it were his intention and he withdrew his spirit and breath, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°¡ Äà±èÀ» ¸¶½Ã°í ÀÔ½ÉÀ» ¸ô¾Æ½¬½Ã¸é |
ºÏÇѼº°æ |
±×°¡ ÄÚ±èÀ» ¸¶½Ã°í ÀÔ±èÀ» µéÀ̽¬½Ã¸é |
Afr1953 |
As Hy op Homself ag sou gee, sy Gees en sy asem na Hom sou terugtrek, |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬´¬à¬Û ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬¥¬å¬ç ¬Ú ¬³¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, |
Dan |
Drog han sin ?nd tilbage og tog sin ?nde til sig igen, |
GerElb1871 |
Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist (O. Hauch) und seinen Odem an sich zur?ckz?ge, |
GerElb1905 |
Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist (O. Hauch) und seinen Odem an sich zur?ckz?ge, |
GerLut1545 |
So er sich's w?rde unterwinden, so w?rde er aller Geist und Odem zu sich sammeln. |
GerSch |
Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich n?hme, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥â¥á¥ë¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥í¥ï¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself, |
AKJV |
If he set his heart on man, if he gather to himself his spirit and his breath; |
ASV |
(1) If he set his heart upon (2) himself, If he gather unto himself his spirit and his breath; (1) According to another reading If he cause his heart to return unto himself 2) Or man ; Heb him ) |
BBE |
If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again, |
DRC |
If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself. |
Darby |
If he only thought of himself, and gathered unto him his spirit and his breath, |
ESV |
If he should ([ch. 2:3]) set his heart to itand (Ps. 104:29; [Ps. 146:4]) gather to himself his (ch. 32:8) spirit and his breath, |
Geneva1599 |
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath, |
GodsWord |
If he thought only of himself and withdrew his Spirit and his breath, |
HNV |
If he set his heart on himself,If he gathered to himself his spirit and his breath, |
JPS |
If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath; |
Jubilee2000 |
If he were to set his heart upon man and gather unto himself his spirit and his breath, |
LITV |
If He sets His heart on him, if He gathers his spirit and his breath to Himself, |
MKJV |
If He sets His heart on man, if He gathers to Himself his spirit and his breath, |
RNKJV |
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; |
RWebster |
If he should set his heart upon man, if he should gather to himself his spirit and his breath ; {man: Heb. him} |
Rotherham |
If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw. |
UKJV |
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; |
WEB |
If he set his heart on himself,If he gathered to himself his spirit and his breath, |
Webster |
If he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath; |
YLT |
If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth. |
Esperanto |
Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron, |
LXX(o) |
¥å¥é ¥ã¥á¥ñ ¥â¥ï¥ô¥ë¥ï¥é¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ö¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥é¥í |