Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 34Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ³×°¡ ÃѸíÀÌ Àְŵç À̰ÍÀ» µéÀ¸¸ç ³» ¸»¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̶ó
 KJV If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
 NIV "If you have understanding, hear this; listen to what I say.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï Á¶±ÝÀÌ¶óµµ Áö°¢ÀÌ ÀÖ°Åµç ´ç½ÅÀº ÀÌ ¸»À» µéÀ¸½Ã¿À. ³» ¸»¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̽ÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï Á¶±ÝÀÌ¶óµµ Áö°¢ÀÌ ÀÖ°Åµç ´ç½ÅÀº ÀÌ ¸»À» µéÀ¸½Ã¿À. ³» ¸»¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̽ÿÀ.
 Afr1953 As daar dan verstand by u is, hoor dit; luister na die stem van my woorde.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ê, ¬é¬å¬Û ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û:
 Dan Har du Forstand, s? h©ªr derp?, l?n ¨ªre til mine Ord!
 GerElb1871 Und wenn du doch dieses einsehen und h?ren, der Stimme meiner Worte Geh?r schenken wolltest!
 GerElb1905 Und wenn du doch dieses einsehen und h?ren, der Stimme meiner Worte Geh?r schenken wolltest!
 GerLut1545 Hast du nun Verstand, so h?re das und merke auf die Stimme meiner Rede.
 GerSch Hast du nun Verstand, so h?re dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥ö¥ç? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
 AKJV If now you have understanding, hear this: listen to the voice of my words.
 ASV (1) If now thou hast understanding, hear this: Hearken to the voice of my words. (1) Or Only understand )
 BBE If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.
 DRC If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
 Darby If now thou hast understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
 ESV If you have understanding, hear this;listen to what I say.
 Geneva1599 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
 GodsWord "If you understand, listen to this. Open your ears to my words!
 HNV ¡°If now you have understanding, hear this.Listen to the voice of my words.
 JPS If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
 Jubilee2000 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
 LITV But if you have understanding, hear this; listen to the sound of my words:
 MKJV If now you have understanding, hear this; listen to the sound of my words.
 RNKJV If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
 RWebster If now thou hast understanding , hear this: hearken to the voice of my words .
 Rotherham If then thou hast understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words:?
 UKJV If now you have understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
 WEB ¡°If now you have understanding, hear this.Listen to the voice of my words.
 Webster If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
 YLT And if there is understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
 Esperanto Se vi havas prudenton, auxskultu cxi tion; Atentu la vocxon de miaj paroloj.
 LXX(o) ¥å¥é ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ó¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥æ¥ï¥ô ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø