¼º°æÀåÀý |
¿é±â 18Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áúº´ÀÌ ±×ÀÇ ÇǺθ¦ »ï۸®´Ï °ð »ç¸ÁÀÇ ÀåÀÚ°¡ ±×ÀÇ Áöü¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç |
KJV |
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
NIV |
It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ì°¯Àº º´À¸·Î ½Ãµé°í Á×À» º´ÀÌ »çÁö¸¦ ÆÄ¸Ô´Â ¸ö, |
ºÏÇѼº°æ |
»ì°¯Àº º´À¸·Î ½Ãµé°í Á×Àº º´ÀÌ »çÁö¸¦ ÆÄ¸Ô´Â ¸ö, |
Afr1953 |
Die eersgeborene van die dood verteer die lede van sy liggaam, hy verteer sy lede. |
BulVeren |
¬¹¬Ñ¬ã¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬á¬à¬Ô¬Ý¬ì¬ë¬Ñ, ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬à¬Ô¬Ý¬ì¬ë¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ. |
Dan |
D©ªdens f©ªrstef©ªdte ©¡der hans Lemmer, ©¡der hans Legemes Lemmer; |
GerElb1871 |
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, (W. seiner Haut) seine Glieder wird er fressen. |
GerElb1905 |
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, (W. seiner Haut) seine Glieder wird er fressen. |
GerLut1545 |
Die St?rke seiner Haut wird verzehret werden, und seine St?rke wird verzehren der F?rst des Todes. |
GerSch |
Es fri©¬t die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ë¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é. |
ACV |
The members of his body shall be devoured. The first-born of death shall devour his body-parts. |
AKJV |
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
ASV |
The (1) members of his body shall be devoured, Yea , the first-born of death shall devour his members. (1) Heb bars of his skin ) |
BBE |
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases. |
DRC |
Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms. |
Darby |
The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members. |
ESV |
It consumes the parts of his skin; (Isa. 14:30) the firstborn of death consumes his limbs. |
Geneva1599 |
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength. |
GodsWord |
His skin is eaten away by disease. Death's firstborn son eats away at the limbs of his body. |
HNV |
The members of his body shall be devoured.The firstborn of death shall devour his members. |
JPS |
It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members. |
Jubilee2000 |
They shall devour the protection of his skin; the firstborn of death shall devour his members. |
LITV |
It devours parts of his skin; the first-born of death eats his parts. |
MKJV |
It shall devour the parts of his skin; the first-born of death consumes his parts. |
RNKJV |
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
RWebster |
It shall devour the strength of his skin : even the firstborn of death shall devour his strength . {strength: Heb. bars} |
Rotherham |
Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members; |
UKJV |
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
WEB |
The members of his body shall be devoured.The firstborn of death shall devour his members. |
Webster |
It shall devour the strength of his skin: [even] the first-born of death shall devour his strength. |
YLT |
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born. |
Esperanto |
Konsumigxos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto. |
LXX(o) |
¥â¥ñ¥ø¥è¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ë¥ø¥í¥å? ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥ó¥á ¥ø¥ñ¥á¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï? |